1.La plupart d'entre nous ont été d'ailleurs gravement préoccupés par le danger qui se profilait.
1.确实,我们大部分人对这迫在眉睫的
极为关切。
13.Dans chaque cas d'espèce, les policiers doivent décider sur place si un acte de violence familiale s'est produit ou (dans la mesure où l'expulsion est considérée surtout comme une mesure de précaution) s'il existe un grave danger imminent.
13.对于每个案件,警官必须当场作出决定:是否已发生家庭暴力,或者是否存在迫在眉睫的严重
(因为驱逐主要被看成是
种防范措施)。
15.Nous avons été vivement préoccupés, dès le tout début de cette crise, par l'étendue de la catastrophe humanitaire qui frappe les civils palestiniens innocents, par l'escalade de la violence et par les événements tragiques qui représentent un péril imminent pour la stabilité de la région dans son ensemble.
15.从目前的机
开始,我们就对巴勒斯坦无辜
民所遭受巨大的人道主义灾难,对暴力升级,以及这些悲惨事件对整个地区稳定带来的迫在眉睫的
深感关切。
16.Il reste qu'aux termes de son mandat, la FINUL ne peut fouiller ni des habitations privées ni des biens appartenant à des particuliers, sauf s'il existe des preuves crédibles d'une violation de la résolution 1701 (2006), et notamment s'il existe, dans les lieux visés, une menace d'activités hostiles imminentes.
16.然而,根据其任务规定,联黎部队不得搜索私人房屋和财产,除非有可信的证据表明违反了第1701(2006)号决议,其中包括具体地点存在迫在眉睫的敌对活动。
17.C'est pourquoi le Tribunal fédéral admet que l'exécutif est, sur la base du pouvoir général de police, autorisé à prendre, même en l'absence d'une base légale explicite, les mesures nécessaires au rétablissement de l'ordre public lors de troubles graves ou à la protection contre les dangers sérieux et imminents menaçant cet ordre.
17.由于立法者不能预见到对治安和法律秩序的切威胁,因此无法制定针对这些威胁的保护规则,联邦最高法院承认行政当局有权依据
般警察权力甚至在没有任何法律依据的情况下采取必要措施,在严重动乱期间重建法律秩序或保护法律秩序免受明显和迫在眉睫的
。
18.En Thaïlande, si le délinquant veillait à ce que la victime soit libérée sans avoir subi de coups et blessures graves ni avoir été véritablement en danger, une peine plus légère que celle prévue par la loi était prononcée. Cette peine n'était toutefois pas inférieure à la moitié de la sanction prévue.
18.泰国指出,如果犯罪人安排释放受害人,而且未给其造成严重的身体伤害,受害人也不处在迫在眉睫的之中,应对犯罪人处以比法律规定轻的处罚,尽管不得少于规定刑期的二分之
。
19.Il exige que les États Membres, qui sont responsables en premier lieu de la mise en œuvre de cette Stratégie, redoublent d'efforts, dans un esprit de coopération et de coordination mutuelles afin de faire face avec succès à ce danger imminent qui menace la stabilité des peuples et entrave leur développement et leur prospérité.
19.这就要求各会员国作为执行《战略》的主要行为体相互合作和协调,作出更大的努力,以战胜威胁各国人民稳定、阻碍其发展和繁荣的这迫在眉睫的
。
20.Dans son étude du sujet, Nicole Questiaux, experte à la Sous-Commission, énonce ce qu'elle appelle le «principe de la menace exceptionnelle»: la menace doit être imminente, le danger atteint un degré tel que les mesures normales ne suffisent plus à maintenir l'ordre public, le danger doit affecter toute la population ou la totalité du territoire, et l'existence même de la nation est menacée.
20.小组委员会专家Nicole Questiaux在关于这个主题的研究中阐述了她所谓的“格外威胁原则”:威胁必须是迫在眉睫的,的性质必须是正常措施不能维持公共秩序的,处于
中的必须是整个人口或领土,而且民族生存受到威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
7.Sa force prétendument surhumaine, son amour inconditionnel des animaux, son sang-froid à toute épreuve, même face à un danger imminent, beaucoup d'éléments sont venus en faire un mythe moderne peut-être un peu éloigné du personnage réel.
他被认为具有超人的力量、对动物无条件的爱、始终如一的冷静,即使面对迫在眉睫的危险,也会借助许多要素将他塑造成一个现代的神话,或许与真实人物有些出入。