有奖纠错
| 划词

Cloches à main, le corps avec les années, profondément brouillée.

手握风铃,身随岁迷离

评价该例句:好评差评指正

L'histoire s'écoule, capricieuse, au travers d'étranges dédales.

历史是扑朔迷离的,其行进的路线非常奇特。

评价该例句:好评差评指正

En d'autres termes, nous devenons une partie du problème, parce que la solution n'est ni logique ni évidente.

换句话说,我们成为了问题的一部分,因为问题的解决方法要么曲折迷离,要么隐而不现。

评价该例句:好评差评指正

La situation n'a jamais été aussi complexe en raison de l'impasse dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération.

在裁军防扩散领域,当前情况与以往一样扑朔迷离

评价该例句:好评差评指正

Cependant, quand les bateaux se passent, le calme est rompu, et leurs ombres coupés en mille fragments, formant une tableau abstraite.

然而,一阵摩托艇或船屋的驶过,都会让泛着涟漪的水波,将投影层层割离,变幻出一幅幅扑朔迷离的图画。

评价该例句:好评差评指正

Ces distinctions se trouvent encore compliquées par les sentiments discriminatoires qui se rattachent au pays d'origine ou les préjugés fondés sur la race ou le sexe.

于原籍国的歧视情绪或是基于种族性别的假定看法,都使上述区别愈为扑朔迷离

评价该例句:好评差评指正

Il analyse également les sources complexes des rumeurs de vols d'organes, qui n'ont pas été avérées mais illustrent néanmoins la peur omniprésente des populations vulnérables d'être atteintes dans leur intégrité physique.

报告还分析了关于器官偷窃的扑朔迷离的传闻,这方面没有具体记载,只是表明了弱势人口尸首不全的恐惧。

评价该例句:好评差评指正

Année après année, nous tenons des débats sur la question de Palestine. Maintes résolutions importantes ont été adoptées par cet organe; mais l'impasse continue, et la paix dans la région demeure un lointain objectif.

大会年复一年开会辩论巴勒斯坦问题,并且已经通过许多重要决议;但是该地区问题继续僵持不前景依旧扑朔迷离

评价该例句:好评差评指正

D'un autre côté, l'ouverture de la procédure et l'application d'une suspension avertit tous ceux qui traitent avec le débiteur que l'avenir de l'entreprise est incertain, ce qui peut entraîner une crise de confiance et susciter des incertitudes quant aux conséquences que l'insolvabilité aura pour eux, en tant que fournisseurs, clients et salariés de l'entreprise.

与此同时,程序的启动中止的执行,使所有与债务人作生意的人都了解到企业的前景未卜,这样一来势必造成信心危机扑朔迷离的局面,企业的供应商、客户员工会破产如何影响他们忧心重重。

评价该例句:好评差评指正

Ces progrès mesurés, bien que doublement appréciés au vu de la situation difficile qui règne depuis deux ans, ne sauraient dissimuler le fait que, plus de six décennies après l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 181 (II) et après le plan de partage, et plus de quatre décennies après l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 242 (1967) sur le conflit israélo-arabe, la paix au Moyen-Orient reste inaccessible, et le peuple palestinien continue de connaître d'immenses souffrances.

鉴于过去两年的艰难局势,这种有限进展弥足珍贵,仍无法掩饰一个事实,即大会通过关于分治计划的第181(II)号决议已经60多年,安全理事会通过有关阿以冲突的第242(1967)号决议已经40多年,中东依然扑朔迷离,巴勒斯坦人民继续遭受巨大痛苦。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Lucie, Lucien, Lucienne, Lucifer, luciférase, luciférien, luciférienne, lucifuge, lucilie, lucimètre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《妈妈咪呀!》法语音乐剧

C'est là que ça se complique.

事情变得扑朔

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Tu seras tout flouté, il n'y aura rien !

你们将被,什么都不会!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Y a-t-il quelqu’un ici ? demanda-t-il à haute voix, et tout égaré.

“这里有人吗?”他惝地高声问着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On se sent obscurément poussé vers plus d’ombre encore, et tout est nuage.

人们只惚觉得自己遭遇越来越黑暗,一切印象都是不清

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle était assise par terre, entre ses genoux, les bandeaux dénoués, le regard perdu.

她坐在地上,夹在他两个膝盖之间,贴在两鬓散开,眼神惚。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il acheta une paire de lunettes de soleil, afin d’éviter que quelqu’un ne remarque son regard perdu de somnambule.

他买一副墨镜戴上,仅仅是为不让别人看到自己梦游般眼神。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Vu d'ici, ce gigantesque anticyclone qui aurait pu engloutir deux planètes Terre paraissait être l'œil géant et sans pupille d'un monde vitreux.

这个可以容纳两个地球超级龙卷风,此时看上去像是这个世界一只没有瞳仁巨眼。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Situation toujours confuse au 12e jour de la grève des éboueurs, alors que les sacs-poubelle s'amoncellent dans les rues de Paris.

垃圾收集者罢工第12天,局势依然扑朔,垃圾袋在巴黎街堆积如山。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il était évident qu’on avait sous les yeux Jean Valjean. Cela rayonnait. L’apparition de cet homme avait suffi pour remplir de clarté cette aventure si obscure le moment d’auparavant.

立在众人眼前是冉阿让,这已很显明。这简直是光辐射。这个人出现已足使方才还那样案情大白。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Rien ne saurait rendre le charme dangereux de cette lueur inattendue qui éclaire vaguement tout-à-coup d’adorables ténèbres et qui se compose de toute l’innocence du présent et de toute la passion de l’avenir.

这种微光,乘人不备,突然从朦胧可爱黑夜中隐隐地显现出来,半是现在天真,半是未来情爱,它那危险魅力,绝不是言语所能形容,那是一种在期待中偶然流露柔情。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Derrière celui-ci, Cheng Xin pouvait voir des lignes floues et des rayures tourbillonnantes, qui apparaissaient sous la forme de bandes parallèles bleues et jaunes, donnant à croire que le monde était assailli par des torrents et des tempêtes.

在窗外,程心看到流线状和旋涡状气纹充满视野,这些条纹呈平行蓝黄相间带状分布,显示出一个被狂野风暴和激流覆盖世界。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lucratif, lucrativement, lucre, lucullan, lucullite, lüda, luddisme, luddite, lüderitz, Ludes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接