Le succès de l'ATNUTO peut être attribué, entre autres, à ces facteurs.
东帝汶过渡当局的成功除其他外,可溯至这些因素。
Par exemple, si une sûreté sur un bien est rendue opposable par l'inscription et que le créancier garanti obtient ensuite la possession du bien alors que l'inscription est encore efficace, la sûreté reste opposable et la priorité remonte à la date de l'inscription.
例如,如果一项资产上的担保权先通过登记而生效,随后有担保债权人又在该登记仍然有效期间取得了对这一资产的占有权,则该项担保权依然对具有对抗第三方的效力,其优先权溯至登记之时。
La loi devrait indiquer à partir de quand prend effet une décision d'accorder des mesures provisoires, par exemple au moment où la décision est rendue, rétroactivement à partir du début du jour où la décision a été rendue ou à un autre moment spécifié.
破产法应指明临时措施令的生效时间,例如在下达命令时,溯至下达命令的那一天的开始、或规定的其他某一时间。
Enfin, de l'avis de l'Uruguay, tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies doivent renoncer aux schémas qui datent de la seconde guerre mondiale et élaborer des normes organisationnelles pour l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et les autres organes principaux des Nations Unies.
最后,乌拉圭认为,所有联合员必须摒弃那些溯至第二次世界大战的行为方式,为大、安全理事联合其它主要机关制定组织标准。
L'Équipe recommande donc que, chaque fois que possible, les États ajustent rétrospectivement la date de prise d'effet des mesures sur celle de la décision du Comité, de façon à ce qu'aucun des avoirs visés n'échappe au gel, comme cela s'est produit dans l'application d'autres régimes de sanctions.
监测小组建议在可能时,员应该将实行措施的时间溯至委员作出决定之日,以便不象其他制裁制度中发生的那样,目标资产逃脱冻结。
Dans de nombreux pays, conformément au droit applicable aux brevets et aux marques de commerce ou de fabrique, la priorité dépend de la date de la demande d'inscription (ce qui est utile lorsqu'il faut un certain temps au registre pour procéder effectivement à l'inscription du brevet ou de la marque).
根据许多法域的专利商标法,优先权溯至登记申请的日期(如果登记处需要经过一段时间才能实际登记专利或商标,则如此规定是有益的)。
Dans le droit des brevets et des marques de nombreux États, la priorité d'une sûreté ou d'un autre droit est déterminée par la date de la demande d'inscription (ce qui est utile lorsqu'il faut un certain temps au registre pour procéder effectivement à l'inscription du brevet ou de la marque).
根据许多家法域的专利商标法,已登记的担保权或其他权利的优先权溯至申请登记的日期(如果登记处实际登记专利或商标需要时间,如此规定是有益的)。
Constatant que les frontières de la quasi-totalité des États africains résultent du découpage colonial et que nombre de conflits tirent leurs origines de ce fait, des participants se sont interrogés sur la nécessité de réviser la Charte de l'Organisation de l'unité africaine afin d'amender la clause garantissant l'intangibilité des frontières.
与者认为,几乎所有非洲家的边界是殖民分割的结果,许多冲突的根源可以溯至殖民分割;他们提出了一个问题,即是否需要修正《非统组织宪章》中关于保障边界不受侵犯的条款。
La loi sur l'insolvabilité devrait indiquer à partir de quand prend effet une décision d'accorder des mesures provisoires, par exemple au moment où la décision est rendue, rétroactivement à partir du début du jour où la décision a été rendue ou à un autre moment précis (voir par. 44 du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité).
破产法应指明临时措施令的生效时间,例如在下达命令时,溯至下达命令的当天开始,或规定的其他某一时间(见《贸易法委员破产指南》第44段)。
La loi sur l'insolvabilité devrait indiquer à partir de quand prend effet une décision d'accorder des mesures provisoires, par exemple au moment où la décision est rendue, rétroactivement à partir du début du jour où la décision a été rendue ou à un autre moment précis (voir par. 44 du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité).
破产法应指明临时措施令的生效时间,例如在下达命令时,溯至下达命令的那一天的开始或规定的其他某一时间(见《贸易法委员破产指南》第44段)。
Il remonte à plusieurs années, à l'époque de l'Organisation de l'Union africaine, à laquelle l'Union africaine a succédé, et s'est concrétisé dans une coopération à toutes les phases de la gestion des conflits - prévention des conflits, établissement, maintien et consolidation de la paix - sur l'ensemble du continent africain : du Sahara occidental aux îles des Comores et de la corne de l'Afrique à l'Afrique de l'Ouest.
该伙伴关系可以溯至很多年前—— 一直到非洲统一组织及其继承者非洲联盟——并转化为在从西撒哈拉到科摩罗群岛,从非洲之角到西非的非洲大陆各个角落的冲突管理各阶段——预防、建立平、维持平建设平——的合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le site du Monde, j'ai retrouvé, datant de 2006, un papier vertigineux qui déjà racontait les belles maisons et les voitures de Louga, ses Mercedes, et ses émigrés qui portaient la cocaïne ici...
在 Le Monde 的网站上,我发现了一份可追溯至 2006 的令人眼花缭乱的报纸, 上面已讲述了 Louga 的漂亮房屋和汽车、梅赛德斯和携带可卡因这里的移民. . . . .