有奖纠错
| 划词

Dans certains cas, les marchandises en transit ont été renvoyées aux requérants.

有些在途中退回人。

评价该例句:好评差评指正

L'article 86 concerne l'obligation qu'a l'acheteur de conserver les marchandises si celles-ci sont en sa possession et s'il entend les refuser.

第八十六条规范买方在拥有控制权但打算退回情况下由买方保全义务。

评价该例句:好评差评指正

Cette disposition donne de surcroît à l'acheteur qui refuse des marchandises le droit de conserver celles-ci jusqu'à ce que le vendeur lui ait remboursé ses frais de conservation raisonnables.

外,第八十六条第(1)款规定退回买方在卖方偿还合理保全费用之前拥有保有被拒收

评价该例句:好评差评指正

Le vendeur a refusé, indiquant que le fabricant n'accepterait pas le renvoi des marchandises en Russie et a recommandé que l'acheteur se débarrasse des marchandises comme il l'entendrait.

卖方拒绝了这一要求,说制造商不接受将这些退回俄罗斯,并建议买方按照其认为适当方式对进行处理。

评价该例句:好评差评指正

Le requérant-vendeur demande à être indemnisé du prix contractuel des marchandises qui n'ont pas pu être livrées du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et ont été renvoyées à son usine.

人――卖方要求偿由于伊拉克对科威特入侵和占领无法交付而退回工厂合同价格。

评价该例句:好评差评指正

L'exclusion de ces marchandises de la définition du terme “produit” se justifie par le fait qu'il ne serait pas indiqué d'appliquer la règle de conflit énoncée dans le projet d'article 24 aux produits prenant la forme de marchandises restituées.

从“收益”定义中排除这种理由是,把第24条草案规定法律选择规则适用于以退回为形式收益将是不适当

评价该例句:好评差评指正

Certains demandent également réparation au titre des frais de transport engagés pour le retour des marchandises, des indemnités de surestaries, des frais de magasinage, des frais de contrôle sanitaire ou de sécurité et des frais de revente.

有些索人还要求偿他们在因退回承担运费、延期停泊费、储存费、卫生或安全检查费和转售开支等。

评价该例句:好评差评指正

La Cour a observé que l'acheteur avait informé le vendeur verbalement du défaut de conformité et de son intention de renvoyer les marchandises avant d'envoyer la notification écrite, ce qui avait même entraîné la visite du vendeur à l'acheteur.

法院称,买方在书面通知之前已将不符合同一事以及退回意图口头通知了卖方,卖方甚至还因此造访了买方。

评价该例句:好评差评指正

Le requérant demande à être indemnisé du manque à gagner subi par rapport à la vente initialement convenue, ainsi que du surcoût lié au renvoi des marchandises par avion et aux frais de manutention exigés par les fournisseurs.

人要求偿原出售润损失,以及退回空运运费及供应商费用所增加成本。

评价该例句:好评差评指正

86.1 Si l'acheteur a reçu les marchandises et entend exercer tout droit de les refuser en vertu du contrat ou du présent règlement, il doit prendre les mesures raisonnables, eu égard aux circonstances, pour en assurer la conservation.

1 如果买方已收到,但打算行使合同或本条例规定任何权,把退回,他必须按情况采取合理措施,以保全

评价该例句:好评差评指正

Si l'acheteur a reçu les marchandises et entend exercer tout droit de les refuser en vertu du contrat ou de la présente Convention, il doit prendre les mesures raisonnables, eu égard aux circonstances, pour en assurer la conservation.

(1) 如果买方已收到,但打算行使合同或本公约规定任何权,把退回,他必须按情况采取合理措施,以保全

评价该例句:好评差评指正

Une enquête menée récemment a permis de découvrir un lot de chéquiers, de cartes de crédit et de fausses pièces qui avaient été utilisés pour se procurer des biens qui auraient pu être échangés contre de l'argent en espèces.

最近一次调查发现了一批支票簿、信用卡和伪造证件,这些证件被用来获取,而后可以将退回获得现金。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, l'administrateur de l'insolvabilité peut aussi vendre le contrat, avec le droit d'utiliser les biens, à un tiers; ou encore rejeter le contrat, restituer les biens et réclamer le remboursement de la partie du prix d'achat payée par l'acheteur.

在一些情况下另一种做法是,破产管理人可以将合同与使用权一道出售给第三方;破产管理人也可以拒绝合同,退回,并要求返还买方已经支付价款部分。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 1 est, pour l'acheteur, quasiment parallèle aux dispositions de l'article 85concernant le vendeur : il impose à l'acheteur qui a reçu des marchandises et entend les refuser l'obligation de prendre des mesures raisonnables, eu égard aux circonstances, pour en assurer la conservation.

第八十六条第(1)款与第八十五条适用于卖方条款密切相关:第八十六条第(1)款规定了买方在已经收到但打算退回时按情况采取合理措施以保全义务。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le requérant a revendu les marchandises à des conditions et dans un délai raisonnables, l'indemnité correspond à la différence entre le prix initialement prévu dans le contrat et le prix de cession, montant auquel s'ajoutent les frais accessoires raisonnables, comme les dépenses engagées pour conserver les marchandises, pour les renvoyer, pour interrompre leur livraison ou pour les revendre.

如果索人以合理方式在合理时间内转售了尺度就是原合同价与转售交易价之差,再加上合理附带费用,诸如保藏退回、停止交付或转售等事项所涉费用。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le requérant a revendu les marchandises à des conditions et dans un délai raisonnable, l'indemnité correspond à la différence entre le prix initialement prévu dans le contrat et le prix de cession, montant auquel s'ajoutent des frais accessoires raisonnables, comme les dépenses engagées pour conserver les marchandises, pour les renvoyer, pour interrompre leur livraison ou pour les revendre.

如果索人以合理方式在合理时间内转售了尺度就是原合同价与转售交易价之差,再加上合理附带费用,诸如保藏退回、停止交付或转售等事项所涉费用。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le requérant a revendu les marchandises à des conditions et dans un délai raisonnable, l'indemnité correspond à la différence entre le prix initialement prévu dans le contrat et le prix de cession, montant auquel s'ajoutent des frais accessoires raisonnables, comme les dépenses engagées pour interrompre la livraison des marchandises, pour les conserver, pour les renvoyer, ou pour les revendre.

如果索人以合理方式在合理时间内转售了尺度就是原合同价与转售交易价之差,再加上合理附带费用,诸如保藏退回、停止交付或转售等事项所涉费用。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a indiqué le Comité «E2A», les dépenses indemnisables peuvent être par exemple les frais de transport et autres nécessaires pour renvoyer les marchandises ou les expédier à un autre acheteur, les frais d'entreposage et d'entretien avant la revente, les frais de modification des instruments ou des modèles; et d'autres dépenses encourues lors de la vente des marchandises à des tierces parties.

如“E2A”小组所述,可予费用举例而言包括,退回或将运给另一买主运输费和其他费用;转售前储藏费和维持费;更换机械设备或重新设计费;以及向第三方销售所引起其他支出。

评价该例句:好评差评指正

Les obligations qui sont faites tant au transporteur qu'au chargeur doivent être empreintes de clarté pour permettre un distinguo net entre l'identité du chargeur et celle du consignataire et, en l'éventuelle absence du consignataire, le retour des marchandises à leur point d'origine, afin d'empêcher la contrebande et le transport de marchandises interdites ou dangereuses d'un pays à l'autre en ayant recours à des adresses fictives.

对承运人和托运人规定义务应当明确,以确保明确区分托运人和收身份,并确保在没有收情况下将退回地,以避免用假冒地址从一国向另一国走私和运输违禁或危险

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短食管畸形, 短视, 短收肌, 短寿, 短寿命, 短睡衣, 短踏板, 短体鳗属, 短统袜, 短统靴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商务法语900句

20.Si on contrevient aux règlements, les marchandises seront retournées vers le pays d'origine ou confisquées, ou même détruites sur place.

20.如果违反了规定退回原地,或没收,甚至就地销毁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短尾的, 短尾楼船, 短尾雀, 短文(报纸的), 短系船索, 短下颌, 短线, 短线圈电炉, 短消息, 短小,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接