有奖纠错
| 划词

L'amour ne peut pas se cacher, et quand on cesse d'en avoir, cela se cache encore bien moins.

爱情无法隐瞒,失恋更难

评价该例句:好评差评指正

Celui qui couvre une faute cherche l'amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.

人过的,寻求人爱。屡次挑错的,离间密友。

评价该例句:好评差评指正

Les conflits religieux et communautaires assombrissent l'aube du XXIe siècle.

基于宗教和宣传共有制的冲住了二十一世纪的黎明。

评价该例句:好评差评指正

Alors que nous exigeons la transparence, les fonctions du Conseil restent brumeuses et opaques.

要求透明度,安理会的职能却仍,十分不透明。

评价该例句:好评差评指正

Là encore, l'inverse est possible : de gros échecs peuvent être dissimulés par des réussites mineures.

反这亦然,重大失误会被微不足道的成就住。

评价该例句:好评差评指正

Un filtre rouge ou une lampe à rayons ultraviolets permet de révéler le motif ou le texte caché.

的文字或信息只能在使用红色过滤器或在紫外光之下才能看见。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'une tentative de masquer le véritable objectif des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni en ce qui concerne l'Iraq.

是试图美利坚合众国与联合王国有关伊拉克的真实议程。

评价该例句:好评差评指正

Cette orbite permettra l'observation de manière continue pendant plus de 150 jours de zones du ciel jamais occultées par la Terre.

利用这一轨道将可以在150多天里连续观从不受地球的空间领域。

评价该例句:好评差评指正

Les forces d'occupation, semble-t-il, veulent enfouir jusqu'aux traces du processus de paix qu'on a fait dérailler sous la poussière des habitations palestiniennes détruites.

占领军似乎甚至想在被摧毁的巴勒斯坦定居点的尘埃中已脱离轨道的和平进程的痕迹。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des préférences, il serait nécessaire d'avancer avec prudence, car il y avait un risque que certains membres manipulent cette question à des fins protectionnistes.

关于优惠,有必要谨慎地进行处理,因一些成员国可能用此问题保护主义的目的。

评价该例句:好评差评指正

L'affaire de l'AMIA se caractérise par un niveau sans précédent d'incompétence programmée, de racket et de pressions politiques, de partis pris et de dissimulations.

阿根廷犹太人互助协会案件特别彰显出空前程度的刻意无能、政治操纵和影响、偏见和

评价该例句:好评差评指正

Cette infraction consciente au règlement et le refus de reconnaître franchement ses torts, prouvent bien que Freedom House est incapable de faire amende honorable.

,这种明知犯了错误却又,不愿老实承的态度再次说明“自由之家”缺乏知错能改、诚实信用的基本道德修养。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des préférences, il serait nécessaire d'avancer avec prudence, car il y avait un risque que certains membres manipulent cette question à des fins protectionnistes.

关于优惠,有必要谨慎地进行处理,因存在一些成员国用此问题保护主义目的的风险。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ces tâches, aussi importantes soient-elles, ne doivent pas nous faire perdre de vue les questions de fond qui sont à l'ordre du jour de la Conférence.

这些任务,尽管也许很重要,但不应该裁谈会议程上的实质问题。

评价该例句:好评差评指正

Elles devraient toutes nous inciter à réfléchir et à nous interroger et non pas nous faire jeter de la poudre aux yeux afin de masquer la réalité.

所有这些发言给了我足够的思考和反省的空间,而不是现实的可释放烟雾的弹药。

评价该例句:好评差评指正

Soyez donc sages et sobres, pour vaquer à la prière. Avant tout, ayez les uns pour les autres une ardente charité, car La charité couvre une multitude de péchés.

所以你要谨慎自守,儆醒祷告。最要紧的是彼此切实相爱。因爱能许多的罪。

评价该例句:好评差评指正

Brouiller les pistes derrière un écran de poussière afin que les marchands de terreur puissent se cacher n'est acceptable ni pour nous, ni pour aucune autre société civilisée.

搞乱局面来行踪,让恐怖分子能够躲藏起来,这是不能接受的,我不能接受,任何文明社会也不能接受。

评价该例句:好评差评指正

Les organismes humanitaires ont distribué aux déplacés, à certains postes frontière et le long des routes, des denrées alimentaires, de l'eau, des médicaments, des couvertures et des abris.

另外,人道主义机构还在边界过境点和路途上向回返者提供食物、水、药品、毯子和其它用具。

评价该例句:好评差评指正

En dépit de ces efforts, les incidents à caractère sexuel et sexiste, en particulier les viols et les agressions perpétrés dans le cadre des pratiques traditionnelles, ont augmenté.

尽管开展了这些活动,但是据报道性暴力和基于性别的暴力事件,特别是在传统习俗下的强奸和虐待事件仍有增加。

评价该例句:好评差评指正

Les activités nucléaires de l'Iran et ses antécédents de dissimulateur rendent pressante la question de savoir si le programme de l'Iran a exclusivement, comme il l'affirme, des fins pacifiques.

伊朗的核活动及其的历史,引发了有关伊朗的核计划是否像其所宣称的那样只是了民用的紧迫问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


的权力, 的确, 的确良, 的确是这样, 的荣幸(礼遇), 的士, 的缩写, 的位置, 的习惯, 的下面,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神》法语版

La porte était fermée, et des rideaux bleus étaient tirés sur les fenêtres.

发现房门关着,窗子被蓝色窗帘遮掩

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Hélas ! on cache la beauté comme une laideur.

唉!你们把美貌当丑八怪一样遮掩起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Rien n’est plus étrange que ces mots qui masquent et qui montrent.

再没有比这些又遮掩又揭露的字更奇怪的东西了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

En outre, comme il cherche toujours à se dérober, sitôt qu’il se sent compris, il se transforme.

此外,它总是要遮遮掩掩,一旦感到自己已被识破,便又改头换面。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Goujet causait gravement, en robe noire comme toujours, sa face blanche encadrée dans sa coiffe monacale.

顾热妈妈十分庄重地说着,同往一样穿着黑色的长裙,白皙的面庞被修士般的帽子遮掩了大半。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La grossièreté de cette maçonnerie n’était déguisée par rien, et faisait un triste contraste avec l’antique magnificence de la boiserie.

砖砌得很粗糙,没有一点遮掩,与护壁板的香形成可悲的对比。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

Elle n'était à leurs yeux pas suffisamment couverte.

在他们眼里,还不够遮掩

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Un temps à se couvrir, le parapluie sera de rigueur.

遮掩掩的时候,伞是必不可少的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Celui-ci, ne voyant pas, n’était pas vu ; il en profita pour abandonner toute dissimulation et pour marcher très rapidement.

那个人,他既看不见,也没被人看见,他就利用这点,不再遮掩,飞步前进。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

B.Barnier : Exactement, on voit déjà le ciel qui a commencé à se couvrir.

- B.Barnier:没错,我们已经可以看到已经开始遮掩的天空了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La Gazette du sorcier a cependant découvert certains faits inquiétants qu'Albus Dumbledore, le directeur de Poudlard, a soigneusement cachés au public.

但《预言家日报》还发现了哈利·波特的一些令人不安的情况,霍格沃茨的校长阿不思·邓布利多一直为其小心遮掩

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle était ce jour-là coiffée avec le plus grand soin ; un art merveilleux s’était chargé de cacher la place des cheveux coupés.

这一天,细心地梳了头,极其巧妙地遮掩住头发被剪掉的地方。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle serra ses mains plus fort contre son visage, non en signe de détresse, Harry le savait bien, mais pour cacher l'absence de larmes.

双手把脸捂得更紧了,哈利知道这么做并不是因为痛苦,而是在遮掩依然没有眼泪的面颊。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle accusait très carrément Gervaise de coucher avec Goujet. Elle mentait, elle prétendait les avoir surpris un soir ensemble, sur un banc du boulevard extérieur.

毫不遮掩地指责热尔维丝与顾热睡过觉,并造谣说有一天晚上,曾撞见他们两人一起坐在外面大马路的凳子上。

评价该例句:好评差评指正
Lou !

Ma vieille, il ne faut pas te voiler la face, tu passes la soirée la plus lourdingue de toute ta carrière d'être vivant.

我的老妇人,不要遮掩你的脸,你度过了你整个职业涯中最沉重的夜晚。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il avait ajouté le grand-père, qui faisait bien. Ce fut sur cette histoire que Javert tomba en arrivant à Montfermeil. Le grand-père faisait évanouir Jean Valjean.

他添上一个祖父,效果很好。沙威来到孟费郿,听到的正是这种说法。“祖父”把冉阿让遮掩过去了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, après tout, il ne s’en cachait pas, ses yeux avaient fondu, ça prouvait simplement qu’il n’avait pas un pavé dans la poitrine. Et il commanda une autre tournée.

再说,他也不必遮遮掩掩,他的眼睛还留着红肿的泪痕,这倒可以毫无质疑地证明他绝不是那种铁石心肠的人。他说着又叫了一杯酒喝起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il arrivait parfois qu’on était douze : alors l’évêque dissimulait l’embarras de la situation en se tenant debout devant la cheminée si c’était l’hiver, ou en se promenant dans le jardin si c’était l’été.

有时来了十二个人,主教为了遮掩那种窘境,如果是在冬天,他便自己立在壁炉边,如果是在夏天,他就建议到园里去兜个圈子。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et elle, entendant Swann lui raconter ainsi à elle-même des choses qu’elle avait faites, le regardait d’un air méfiant, et, à toute aventure, fâché, pour ne pas avoir l’air de s’humilier et de rougir de ses actes.

而奥黛特呢,当听斯万对本人讲起干过的一些事情时,总是带着一副猜疑的神色瞧着他,偶尔露出愤怒之情,来遮掩的羞耻之心。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Donc, en disant : « Arrête de tourner autour du pot. » , la maman lui dit : « Parle-moi du vrai sujet, va droit au but, ne contourne pas, ne tourne pas autour du sujet, ne tourne pas autour du pot. »

所以,妈妈通过“别再绕弯子了”这句话,告诉孩子:“跟我说真正的主题吧,直接说目的,别绕弯了,别再犹豫要不要说了,别再遮遮掩掩了。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


灯海绵, 灯红酒绿, 灯虎, 灯花, 灯火, 灯火浮标, 灯火管制, 灯火辉煌, 灯火明亮, 灯火通明,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接