Les mécanismes patronnés par l'État comprennent l'épargne postale, les sociétés d'investissement ouvertes et les caisses de prévoyance.
由政府支持的机制包括邮政储蓄、单位信托基和准备基。
Il s'agit des sociétés bancaires, agents de change, gérants de portefeuille, assureurs et agents d'assurances, caisses de prévoyance et sociétés de gestion de caisse de prévoyance, des prestataires des services monétaires et de la banque postale.
公司、证券交易所成员、有价证券者、保险人和保险代人、节约储、节约储公司、货币服务提供者和邮政储蓄银行。
Le Ministère des affaires publiques, des affaires intérieures, des postes et des télécommunications verse les intérêts accumulés dans l'épargne postale au titre de l'aide bénévole internationale à des ONG qui exécutent des programmes dans les pays en développement.
总务省把“国际志愿援助邮政储蓄”账目上的应计利息捐助给非政府组织对发展中国家的援助项目。
Cette loi dispose que des mesures et des initiatives seront prises par tous les organismes compétents, tels que les banques et d'autres institutions financières, les caisses d'épargne, la Banque nationale de Yougoslavie - Département de la comptabilité et des paiements -, les compagnies d'assurance, les bourses des valeurs, les agents de change et tous les autres agents participant aux transactions financières.
该法规定了所有有关机构,如银行和其他组织、邮政储蓄银行,南斯拉夫国家银行——会计和付款部——保险公司、证券交易所、股票经纪人以及参与货币交易的所有其他代人应采取的措施和行动。
L'expérience de certains pays en matière de fonds de prévoyance, de fonds d'épargne postaux, de fonds communs de placement, de régimes de retraite et d'assurance-vie et de programmes de microfinancement devrait être analysée, en particulier pour ce qui est de la capacité de ces instruments de financer les priorités de développement et d'apporter des liquidités aux marchés de capitaux nationaux.
应评析国家在节约储、邮政储蓄制度、单位信托基、养恤、人寿保险计划和微额供资方案方面的经验,特别应评析这国家为发展优先事项提供资源并为国内资本市场提供流动资的能力。
Les fonds de protection sociale et de prévoyance, de même que les programmes d'épargne postale, donnaient la possibilité d'injecter des ressources dans l'infrastructure sociale (écoles, centres de soins médicaux, logements, transports et développement des petites et moyennes entreprises), Ils constituaient des solutions de rechange dans la mesure où, dans certains cas, les organismes qui mobilisent les fonds orientent aussi les investissements tandis que, dans le cas des mécanismes gérés par l'État, les fonds sont investis par l'intermédiaire d'organismes spécialisés.
· 社会基和准备基、以及邮政储蓄计划都是为 社会基础设施(学校、医疗中心、住房、交通和 中小企业发展)投资筹措资的办法:它们均为 替补办法,因为其中有还是由筹资者决定投资 方向,而有由政府经营的计划,则通过专门机 构调拨资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。