有奖纠错
| 划词

Oui, je suis d'accord.Ce sont les points de vue des pauvres gens qui parlent de l'étranger sans le comprendre ou sans même le connaître, ou croient avoir connu.

"鄙人、来自不同的外国的老外进行了年又月零天、在国在内的好国家进行了采访,现将点结果无私地奉献给大家。"

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


使变得年轻, 使变得懦弱, 使变得平凡, 使变得平庸, 使变得清楚, 使变得容易接近[指人], 使变得柔弱, 使变得神圣, 使变得圣洁, 使变得文雅,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Serviteur ! dit-il ; excusez-moi, je suis pressé.

“对不起!”他说,“鄙人忙。”

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Moi, je suis Lord de Winter, baron de Sheffield.

“我吗,鄙人是温特勋爵,兼谢菲尔德男爵。”

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je suis M. d’Artagnan, gentilhomme gascon, servant aux gardes, compagnie de M. des Essarts. Et vous ?

鄙人姓达达尼昂,斯科尼绅士,埃萨尔禁军队的成员。那么您呢?”

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh bien ! je suis votre serviteur, monsieur le baron, dit d’Artagnan, quoique vous ayez des noms bien difficiles à retenir.

好,鄙人是您的仆人,男爵先生,”达达尼昂说,“尽管您有难记的名字。”

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Monsieur le duc, dit M. de Tréville, j’étais si plein de confiance dans votre loyauté, que je n’avais pas voulu près de Sa Majesté d’autre défenseur que vous-même.

“公爵先生,”特雷维尔说道,“对您的正直品德,鄙人一向心悦诚服,故此,除了您本人,我没有想到请旁人到圣上面前为我辩护。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


使变黑(由于用久而), 使变红<书>, 使变厚, 使变化, 使变坏, 使变黄, 使变旧, 使变宽, 使变蓝色, 使变冷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接