有奖纠错
| 划词

Les abeilles convertissent le pollen en miel.

蜜蜂把花粉蜜。

评价该例句:好评差评指正

Cest apparemment unsimple contrôle de billet qui aurait mal tourné.La victime a étéhospitalisée.

事宜起因似乎是一次简单检票,孰料演了悲剧。

评价该例句:好评差评指正

Mais les crises ne se transforment pas immanquablement en tragédies.

但是,危机并不一定悲剧。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation pourrait également être une cause de récidive après la libération.

这也可获释之后重蹈覆辙根源。

评价该例句:好评差评指正

Il est préférable d'agir de manière préventive avant qu'une crise n'arrive à pleine maturité.

在危机完全之前,还是先手作出应对比较好。

评价该例句:好评差评指正

La faim et l'extrême pauvreté sont des sources de conflit.

日益加剧饥饿和极端贫穷了冲突来源。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ce plan sinistre a été couronné de succès de manière dramatique le 6 octobre 1976.

但是这种恶划终于在当年10月6日恶果。

评价该例句:好评差评指正

Ces précipitations peuvent faire déborder le réseau d'égout urbain et entraîner des inondations.

这种降水会超出城市排水系统能力,水灾。

评价该例句:好评差评指正

Les terroristes formés par eux font des ravages bien au-delà des frontières de l'Afghanistan.

塔利班训练恐怖主义分子还越过阿富汗边境祸害。

评价该例句:好评差评指正

Autrement dit, la haine et la violence engendrent tout simplement la haine et la violence.

也就是和暴力又了新和暴力。

评价该例句:好评差评指正

L'Affaire Dreyfus, pourtant, n'existe pas encore;le public ne sait rien de tout ce que nous venons de dire.

目前,德雷福斯事件尚未风波,因为以上种种情况都未公诸于世。

评价该例句:好评差评指正

La terrible crise humanitaire au Darfour a considérablement pesé sur le déroulement de cette réunion.

苏丹达尔富发生暴力冲突了可怕人道主义危机,给这次会议罩上了沉重阴影。

评价该例句:好评差评指正

Comme Einstein l'a dit « aucun problème ne peut être résolu sans changer le niveau de conscience qui l'a engendré ».

爱因斯坦曾,“我们现在面临重要问题,用这些问题时思维方式无法解决”。

评价该例句:好评差评指正

Ces chiffres suffisent à révéler l'ampleur de la tragédie causée par le commerce illicite des armes légères dans le monde.

这足以将世界范围小武器和轻型武器非法贸易悲剧展现在人们前面。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas où des fusions-acquisitions concernent des industries clefs, il peut en outre se poser la question politique de la "dénationalisation".

除此之外,如并购发生在关键企业,“非国有化”就会一个政治问题。

评价该例句:好评差评指正

Mais il est également indispensable de répondre aux griefs légitimes qui, si on les ignore, risquent d'attiser une prochaine conflagration.

然而,处理合法申诉同样至关重要,如果不加重视,它们也有可能突发事件。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas d'un tracé mécanique d'une ligne provisoire qui finira par devenir le prétexte d'un autre cycle de conflit.

该协定不是机械划定临时界限而最终另一轮冲突。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, nous sommes d'accord avec les délégations qui ont indiqué que le multilinguisme doit promouvoir la coopération et non les conflits.

最后,我们赞同那些认为使用多种语文将促进合作而不会冲突代表团看法。

评价该例句:好评差评指正

L'intolérance, les préjugés culturels et religieux et la répression de la diversité culturelle ne peuvent que perpétuer les causes du terrorisme.

文化和宗教上不容异己和坚持偏见,扼杀多样化,只会使恐怖主义因素长存。

评价该例句:好评差评指正

Le commerce illicite des diamants alimente une culture de criminalité et de conflits, notamment, et ce qui est plus tragique, en Afrique.

非法钻石贸易为犯罪和冲突文化火上浇油,尤其是在非洲了巨大悲剧。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


狼吞虎咽地吃, 狼尾草, 狼窝, 狼心狗肺, 狼桠木, 狼牙棒, 狼咽, 狼烟, 狼烟四起, 狼易其衣,不改其性,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第四册

Sylvie, Anne, Pascale, Pierre, Alain, Marie savent bien qu’il peut devenir une puissance mauvaises’il se répand à sa guise, si les humains cessent de le contrôler.

西尔薇、安娜、帕斯卡尔、皮埃尔、阿兰、玛丽,他们都知道当火随心所欲躉延,人类停止去控制它的话,它会酿成强大的破坏力。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et une bataille générale faillit avoir lieu ; on se traitait de sans-cœur, de propre à rien ; des bras nus se tendaient ; trois gifles retentirent.

两个阵营险些酿成全场的恶战,有人互咒没有良心,真不中用;赤裸的手臂相互伸了出去;只听得三声耳响起。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On pense bien que de tels coups de vent, comparables à des trombes, où se mélangeaient la pluie et la neige, causèrent des dégâts sur le plateau de Grande-Vue.

这种暴风雨和夹着雨雪的龙卷风差不多,眺望岗的高风暴酿成极大的灾害,这是可以想象的。

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

En effet Bai signifie Blanc, Jiu signifie vin, ou boisson alcoolisée, et pourtant ce n'est  absolument pas du vin blanc mais un alcool à base de sorgo !

的确白是白的意思,酒是酒的意思,酒的意思,但绝对不是白酒,而是用高粱酿成的酒!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les moindres bisbilles, maintenant, finissaient par des attrapages, où l’on se jetait la débine de la maison à la tête ; et c’était le diable pour se rabibocher, avant d’aller pioncer chacun dans son dodo.

小小的口角也会酿成轩然不休的吵闹。每个人都把店铺的破败作为话题互相漫骂和诅咒;即便好不容易才重归于好,也是悻悻然各回自己的床铺倒头睡去。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le village était silencieux comme d’habitude. Au coin des rues, il y avait de petits tas roses qui fumaient à l’air, c’était le moment des confitures, et tout le monde à Yonville, confectionnait sa provision le même jour.

村子和平常一样静悄悄的。街道转角的方,有几小堆玫瑰色的水果冒热气,因为现正是做果酱的季节,而荣镇的人都同一天把他们储备的水果酿成果酱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


琅琅, 琅琅上口, 琅嬛, 琅嬛福地, 桹桹, , 廊庙, 廊檐, 廊子, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接