有奖纠错
| 划词

1.Elle favoriserait la certitude dans l'application de la convention qu'elle rendrait plus acceptable aux États et aux milieux professionnels concernés.

1.意见则认为,应诸如上文(见第38和39段)所提有限制方法。

评价该例句:好评差评指正

2.Un des commentaires était franchement opposé à l'inclusion des définitions de “service régulier” et de “service non régulier” eu égard à l'approche adoptée à l'article 3.

2.意见明确反对列入“班轮运输业务”和“非班轮运输业务”定义。 该意见与第3条中所办法有关。

评价该例句:好评差评指正

3.On a également estimé que la très grande diversité des situations dans lesquelles les missions de maintien de la paix étaient déployées militait contre une solution unique.

3.意见认为,维持和平特派团情况存在很大差别,不宜刀切”办法。

评价该例句:好评差评指正

4.Adopter une méthode plus fragmentée signifierait renoncer à l'unique occasion d'avoir un échange de vues général permettant de clarifier les résultats escomptés de la Conférence de juillet.

4.如果作法,便会失去次进行般性意见交换,从而帮助澄清7月份大会预期结果独特机会。

评价该例句:好评差评指正

5.Selon une opinion, une organisation internationale ne pouvait jamais prendre de contre-mesures contre l'un de ses membres, mais la majorité des membres de la Commission s'en sont dissociés.

5.意见认为,国际组织绝不能对其成员反措施,但委员会多数委员不同意这意见

评价该例句:好评差评指正

6.Selon un point de vue, celle-ci reflétait bien une approche adoptée dans les États qui considéraient les mécanismes de financement d'acquisitions comme une modalité du transfert de la propriété.

6.意见是,该项建议适当地反映了将购货融资办法当作所有权融资手段国家所办法。

评价该例句:好评差评指正

7.Pour les rapports périodiques ultérieurs, le Comité a adopté comme pratique d'annoncer, à la fin de ses observations finales, la date à laquelle le rapport périodique suivant devra lui être présenté.

7.关于其后定期报告,委员会做法:在结论性意见结束部订明日期,在该日之前应当提出随后定期报告。

评价该例句:好评差评指正

8.Il n'est pas isolé dans le temps ou dans l'espace et il faut donc l'envisager sous un angle universel et s'efforcer d'aboutir à un consensus universel pour sa solution.»

8.就时间和地点而言,这并不是个孤立问题,因而需要全面办法,而且必须作出努力就这个问题达成普遍协商意见。”

评价该例句:好评差评指正

9.De l'avis d'une délégation, la proposition de créer une telle entité de coordination était la première mesure concrète prise par le Sous-Comité scientifique et technique sur la recommandation d'UNISPACE III.

9.意见是,关于建立这样个协调实体建议是科学和技术小组委员会就第三次外空会议建议所项具体行动。

评价该例句:好评差评指正

10.L'approche axée sur les résultats adoptée par l'UNODC a été appuyée, même si des améliorations étaient nécessaires en termes de qualité de la surveillance, de l'information et de l'évaluation des résultats.

10.意见支持毒品和犯罪问题办公室注重实效做法,要求在质量监督、报告和成果评价方面做出进步改进。

评价该例句:好评差评指正

11.De l'avis d'une délégation, la proposition de créer une entité de coordination était la première mesure concrète prise par le Sous-Comité scientifique et technique pour donner effet à la recommandation d'UNISPACE III.

11.意见是,关于建立这样个协调实体建议是科学和技术小组委员会就第三次外空会议建议所项具体行动。

评价该例句:好评差评指正

12.La Uganda Media Women's Association (UMWA) a pris l'initiative de produire une rubrique intitulée The Other Voice dans le journal New Vision, qui traite des questions d'actualité concernant la promotion de la femme.

12.乌干达传媒妇女协会主动行动是在《新观念》报纸上开辟个题为“另意见活页,突出报道目前些影响提高妇女地位问题。

评价该例句:好评差评指正

13.Notre débat sur le projet de résolution relatif aux armes légères qui a eu lieu la semaine dernière a manifestement bénéficié d'un échange de vues beaucoup plus ouvert que des consultations à huis clos.

13.我们上周举行关于小武器问题决议草案讨论由于更开放意见交流方式,而不是进行关门协商,明显更有成效。

评价该例句:好评差评指正

14.Selon une opinion, l'approche qu'avait adoptée jusque-là le Groupe de travail ne tenait pas suffisamment compte de la nécessité, dans le monde des affaires, d'une souplesse dans l'utilisation des signatures électroniques ou autres techniques d'authentification.

14.意见认为,工作组目前做法不足以反映灵活使用电子签字和其他认证技术商业必要性。

评价该例句:好评差评指正

15.Selon une opinion, l'approche qu'avait adoptée jusqu'ici le Groupe de travail ne tenait pas suffisamment compte de la nécessité, pour le monde des affaires, de souplesse dans l'utilisation des signatures électroniques et d'autres techniques d'authentification.

15.意见认为,工作组目前做法并没有充反映出商业中对使用电子签字和其他认证技术灵活性需要。

评价该例句:好评差评指正

16.Selon un autre point de vue, toute obligation d'adopter une approche de précaution devait être fonction des capacités des États intéressés, conformément au principe 15 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement.

16.意见认为,根据《关于环境与发展里约宣言》原则15,任何审慎态度义务都必须以有关国家能力为前提。

评价该例句:好评差评指正

17.Ces réunions devraient être organisées de manière à permettre un libre échange de vues entre les pays membres du Conseil et les pays qui fournissent des contingents et elles devraient inclure les réunions d'information concrètes nécessaires.

17.磋商应使安理会理事国和部队派遣国自由交换意见形式,并应包括必要实质性通报。

评价该例句:好评差评指正

18.S'agissant du paragraphe 4, l'avis a été exprimé que la notion de bonne foi exigeait que l'État qui s'était engagé à soumettre un différend à l'arbitre ou au juge ne contrevienne pas à cette obligation par des actes illicites.

18.关于第4款,有意见认为,诚意概念意味着规定,按照义务需要将争端付诸仲裁或寻求司法裁决国家,不能在普通情况下属于不法行为,因为行为就破坏了诚意。

评价该例句:好评差评指正

19.Une approche a été suggérée selon laquelle si des délégations n'ont pas de fortes objections ou réserves quant à un dialogue structuré, rien ne devrait nous empêcher de tenir un tel dialogue, dans un cadre formel ou informel.

19.有人建议做法,即如果各代表团对于阶段对话没有强烈反对意见或强烈保留意见,我们不妨在正式或非正式场合举行这对话。

评价该例句:好评差评指正

20.Selon un avis, alors que le texte proposé semblait adopter une approche fondée sur l'intention de la partie, de nombreux systèmes juridiques retenaient plutôt l'effet préjudiciable de l'opération annulable, et à cet égard une décision de principe était nécessaire.

20.意见认为,虽然说拟议案文似乎是以当事方意图为准做法,许多法律制度却是以应予撤销交易有害影响为依据,而在这方面,需要作出政策决定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


短剧, 短距离, 短距离赛车, 短距离赛跑, 短距离运输, 短距起降飞机, 短距起落飞机, 短孔贝属, 短口螺属, 短裤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 2014年5月合集

1.C’est une approche quelque peu naïve, voire puérile qu’a adopté la junte pour supprimer les différences d’opinion politiques dans le pays.

这是军政府分歧而采取一种有些幼稚甚至幼稚的做法。机翻

「RFI简易法语听力 2014年5月合集」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短路器, 短脉, 短毛垂耳猎狗, 短毛垂耳猎犬, 短毛的, 短毛驹, 短毛藻属, 短命, 短命的, 短膜虫属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接