1.Elle favoriserait la certitude dans l'application de la convention qu'elle rendrait plus acceptable aux États et aux milieux professionnels concernés.
1.另意见则认为,应采
诸如上文(见第38和39段)所提
那
有限制
方法。
14.Selon une opinion, l'approche qu'avait adoptée jusque-là le Groupe de travail ne tenait pas suffisamment compte de la nécessité, dans le monde des affaires, d'une souplesse dans l'utilisation des signatures électroniques ou autres techniques d'authentification.
14.意见认为,工作组目前采
做法不足以反映灵活使用电子签字和其他认证技术
商业必要性。
15.Selon une opinion, l'approche qu'avait adoptée jusqu'ici le Groupe de travail ne tenait pas suffisamment compte de la nécessité, pour le monde des affaires, de souplesse dans l'utilisation des signatures électroniques et d'autres techniques d'authentification.
15.意见认为,工作组目前采
做法并没有充
反映出商业中对使用电子签字和其他认证技术
灵活性
需要。
18.S'agissant du paragraphe 4, l'avis a été exprimé que la notion de bonne foi exigeait que l'État qui s'était engagé à soumettre un différend à l'arbitre ou au juge ne contrevienne pas à cette obligation par des actes illicites.
18.关于第4款,有意见认为,诚意概念意味着规定,按照义务需要将争端付诸仲裁或寻求司法裁决
国家,不能采
在普通情况下属于不法
行为,因为采
这
行为就破坏了诚意。
20.Selon un avis, alors que le texte proposé semblait adopter une approche fondée sur l'intention de la partie, de nombreux systèmes juridiques retenaient plutôt l'effet préjudiciable de l'opération annulable, et à cet égard une décision de principe était nécessaire.
20.意见认为,虽然说拟议
案文似乎采
是以当事方
意图为准
做法,许多法律制度却是以应予撤销
交易
有害影响为依据,而在这方面,需要作出政策决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。