Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .
这件事使我如释。
Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.
他承认,到如释。
Le taux d'obésité va constituer également une lourde charge sur le système de santé.
肥胖率将成为健康系统的一个沉担。
Elle a été soulagée d'apprendre son retour.
听到他回来的消息, 她才到如释。
La dette extérieure constitue un lourd fardeau pour les pays pauvres.
外债是穷国的一个沉担。
Les pays les moins avancés ne pouvaient plus faire face au fardeau de la dette.
最不发达国家的债务担不。
Cela représente un lourd fardeau pour les peuples du monde.
这给世界各国人民带来沉担。
L'Afrique, par exemple, assume un lourd fardeau d'analphabétisme, de pauvreté et de maladie.
例如非洲肩着文盲贫困和疾病的沉担。
La Russie a pris une lourde responsabilité en opposant son veto à ce texte.
俄罗斯对草案行使否决权,担起沉担。
Elles enfoncent lourdement la vie de chaque citoyen.
它们给每一位公民的生活都造成沉担。
Le système est asphyxié par le nombre excessif d'accords et d'engagements.
该体制目前已因过多的协定和承诺而不。
En conclusion, nombre de nos pays croulent aujourd'hui sous le poids de la dette internationale.
最后,我们有很多国家现在因不国际债务而坠落。
Margrit Bigler-Eggenberger, Et si la Justice ôtait son bandeau?
参看Margrith Bigler-Eggenberger, 《如果司法机构卸下?
Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.
我现在虽如释但并非没有遗憾地卸下这一任。
La reconstruction est une tâche immense qui impose une lourde tâche à l'Administration de transition.
建的巨大任务给过渡政府造成沉担。
Le lourd fardeau des problèmes économiques tombe principalement sur les épaules des femmes.
经济问题的沉担主要落在妇女的双肩上。
Le sida constitue une menace pour l'humanité et représente un lourd fardeau pour le développement.
艾滋病是对人类的威胁,是发展的沉担。
C'est aussi une aide provisoire qui impose un lourd fardeau aux ressources de la Syrie.
这也是一种给叙利亚资源造成沉担的临时援助。
D'après de récentes estimations, le paludisme pèse lourdement sur les systèmes de santé.
近期的估计表明,疟疾为卫生系统带来沉担。
Le financement représente un défi colossal pour les budgets nationaux déjà lourdement grevés.
资金筹措对于业已不的国家预算来说,是一个大挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais c'est quoi ces poids, ces fardeaux qui se déposent ?
但是些重负,些担子是什么?
En fait, votre assurance peut devenir écrasante.
事实上,你们的信任会变得不堪重负。
Le cheval noir fit tout le chemin avec sa charge comme si de rien n’était.
那匹马全程都驮着重负就像什么都没有一样。
Tandis qu’à présent je suis soulagé !
“只是现在我才如释重负!”
Quand il me remet son cadeau, je pique un fou rire de soulagement.
当他把礼物递给我时,我如释重负地笑了。
Lui parler eût, dans ce moment, délivré son cœur d’un grand poids.
时候跟她谈谈,也许会除他心上的重负。
Harry en ressentit un tel soulagement qu'il faillit éclater de rire.
哈利一下子如释重负,差点儿放声大笑起来。
Puis, à son grand soulagement, une voix retentit à la porte du wagon.
时从开着的车门口传来一阵喊声,使哈利如释重负。
Seulement il sent quelque chose comme si la lourdeur de ses pieds croissait à chaque pas qu’il fait.
不过他已感到,似乎每走一步脚上都增加了重负。
Elle saisit le parchemin d'un geste vif et le fourra dans les bras déjà surchargés de Bill.
赶紧把平面图从桌上抓起来,塞进比尔已经不堪重负的怀里。
Harry sentit une merveilleuse impression de soulagement se répandre dans tout son corps.
哈利松了口气—— 大大地、如释重负地松了口气,浑身感到一阵轻松,心里热乎乎的。
Il resta assis dans le fauteuil aux chaînes, partagé entre le désarroi et le soulagement.
他一动不动地坐在缠着链条的椅子上,努力使自己从惊愕和如释重负的感觉中缓过来。
Selon la psychothérapeute Sheri Jacobson, se sentir mentalement dépassé peut être une réaction interne à un stress externe excessif.
心理治疗师谢里·雅各布说,感觉心理上不堪重负可能是对外压力过大的内在反应。
Les conditions sont parfaites. C'est un tel soulagement!
条件是完美的。真是如释重负!
Les hôpitaux débordés manquent de matériel et de fioul.
不堪重负的医院缺乏设备和燃料。
Les familles de victimes ont exprimé leur " immense soulagement" .
遇难者家属表示“如释重负”。
Nous avons eu un soulagement énorme.
我们如释重负。
Gravement malade et accablé par les défaites de 1870 et la chute de l'Empire, il meurt à Cannes en 1870.
1870的帝国的衰落使他重病缠身,不堪重负,最终1870卒于Cannes。
Le personnel de ces stations-service est débordé.
些服务站的工作人员不堪重负。
La facture s'annonce lourde pour les finances publiques.
该法案承诺对公共财政造成沉重负担。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释