1.Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.
1.对大会而言,那些日期在13周的期间内错。
14.À la discrétion du directeur du programme, les options suivantes sont offertes : horaires de travail décalés; horaires de travail comprimés (temps de travail de 10 jours réparti sur 9); interruptions programmées en vue de poursuivre des études à l'extérieur et télétravail.
14.方案管理员可自由决定采用下列几种办法:错上下班时间、压缩工作天数(10个工作天压缩成9天)、定时在外学习以及电子通勤。
15.Il a toutefois été convenu d'échelonner la soumission des rapports du Comité consultatif à traiter, ce qui facilitera leur publication à temps pour que la Cinquième Commission les examine à la deuxième partie de la reprise de la session de l'Assemblée.
15.但已商定要错(提交咨询委员会)报告进行处理的时间,
有助于及时印发报告,供第五委员会续会第二期会议审议。
16.Il insiste aussi sur la nécessité pour la Commission de terminer ses travaux de façon étalée dans le temps et plus tôt qu'à la date initialement prévue afin de permettre à l'Assemblée générale d'examiner les rapports correspondants durant la partie principale de sa session.
16.他还强调委员会必须以时间上错的方式,早于最终预计的日期确定其工作,以便大会可以在届会的主要
审议相关报告。
17.Il faudrait examiner plus à fond les mécanismes relatifs à l'élection ou à la nomination initiale des juges, notamment afin de voir comment appliquer au mieux la décision d'échelonner l'élection ou la nomination des juges pour assurer un renouvellement partiel périodique de la composition de chaque instance.
17.应进步审议涉及法官初步
举/任命的机制,包括如何最妥当地执行以下决定:法官的甄
/任命方面应错
时间,以确保各法庭人员组成能定期地
更换。
18.Dans le même temps, ajoutait-il, il fallait reconnaître que le temps passé à régler certaines questions à propos du processus d'identification et l'étalement de l'ouverture des centres de recours, sans compter les difficultés pour trouver des ressources humaines suffisantes, avaient parfois nui au respect du calendrier du processus référendaire.
18.与此同时,他又说,必须认识到,拖延解决身份查验工作中的若干问题,错放申诉中心,加上难以满足所需的工作人员,都影响到公民投票进程的时间表的
些
。
19.Le Représentant du Secrétaire général l'a informé que des agents supplémentaires pour le programme électoral seraient recrutés de façon échelonnée durant la préparation et la tenue des élections et qu'il serait mis fin à leur emploi de la même manière au fur et à mesure que l'assistance électorale deviendrait moins nécessaire.
19.秘书长代表告诉委员会说,在举筹备和举行期间以错
的方式聘用为
举方案增加的人员,并将随着所需
举支助服务的逐渐减少同样以错
的方式解聘
些人员。
20.L'étalement dans le temps et dans l'espace des flux de touristes et de visiteurs, spécialement celui résultant des congés payés et des vacances scolaires, et un meilleur équilibre de la fréquentation doivent être recherchés de manière à réduire la pression de l'activité touristique sur l'environnement, et à accroître son impact bénéfique sur l'industrie touristique et l'économie locale.
20.(3) 应设法在时间上和空间上错游客和访客的流量、特别是带薪休假和学校放假所造成的流量,更平均地
配假期,以便减轻旅游活动对环境的压力,并增加它对旅游业和地方经济的有利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。