Par conséquent, certains décommandent les longues vacances sur la position.
所以,有些人就主张取消长。
Dans ces circonstances, l'Administrateur-Secrétaire a suggéré au Comité mixte qu'une durée maximale soit désormais assignée dans les Statuts à la période de congé sans solde durant laquelle aucun versement de cotisations n'est effectué.
为此,秘书/执行干事建议,联委会不妨考虑在《基金条例》中规定一个最长期限,在此期限内,参与人仍可请长停薪而无须同时摊缴养恤金缴款。
La loi sur le travail et la vie de famille ouvre droit à des congés de maternité et de paternité, à un congé d'adoption, à un congé parental rémunéré et non rémunéré, à un congé pour prendre soin d'un enfant malade et à un congé pour raison de force majeure.
《工作和保育法》规定了母亲、父亲、收养、有薪和无薪家长、育儿以及紧急情况。
Dans une note, l'Administrateur-Secrétaire a indiqué que lorsqu'un participant se voyait octroyer une période de congé sans traitement de longue durée et qu'il ne versait aucune cotisation au titre de cette période, la Caisse continuait de verser les prestations dues en cas de décès ou d'invalidité, sans aucun frais pour le participant ni pour l'organisation qui l'employait.
秘书/执行干事的一份说明指出,即使基金参与人在请长停薪期间没有向基金缴款,基金仍向参与人或服组织无偿发放死亡恤金或残疾恤金。
Bien que tous les séminaires proposés soient en principe accessibles aux agents en congé prolongé et au personnel rentrant, la partie IV (Personnel rentrant) prévoit des cours de formation qui leur sont spécialement réservés et qui ont pour objectif d'adapter leurs connaissances à l'évolution la plus récente dans le domaine de l'administration. Cette partie propose quatre modules de mise à niveau, à savoir
尽管从原则上讲,你长的行政人员和重新上岗人员可以参加任何进修,但第四部分(重新上岗人员)规定,有些培训课是专门为重新上岗人员开设的,旨在使他们掌握的知识能够跟上行政领域里的最新发展。
L'Association lettone pour l'égalité entre les sexes signale dans ses commentaires qu'en dépit de l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe, coulée dans la loi, les enquêtes et les recherches révèlent que certains employeurs évitent de recruter des femmes - les mères d'enfants en bas âge ou les mères de familles nombreuses, notamment après un long congé de maternité pour prendre soin de leurs enfants.
拉脱维亚两性平等协会在它的评论意见中指出,尽管现行法律规定禁止性别歧视,但调查和研究显示,有些雇主不愿雇用已作了母亲,孩子尚小或者有几个孩子的妇女,特别是在她们休完育儿长后。
A.27F.17 Le montant de 310 100 dollars doit permettre de recruter du personnel temporaire (276 300 dollars) afin de renforcer les effectifs pendant les périodes de pointe et de remplacer le personnel en congé de longue durée et de rémunérer les heures supplémentaires (33 800 dollars) pendant les périodes de pointe ou pour assurer la maintenance du réseau central et de son serveur, qui se fait la nuit et le week-end.
A.27F.17 310 100美元经费用于支付一般临时助理人员费用(276 300美元),扩充工作量高峰期间以及休长期间的人员编制,并用于工作量高峰期间因管理中央网络和服器而产生的加班费(33 800美元),因为这些工作必须安排在夜间和周末进行。
À cette fin, un certain nombre de politiques concrètes et d'autres mesures, activités et projets sont proposés, tels que l'instauration d'horaires de travail souples, l'inscription aux programmes scolaires, d'une matière intitulée “la vie de famille”, la mise en oeuvre de travaux de recherche sur la possibilité d'instituer le congé parental dans la fonction publique, et la garantie d'un droit parental légal en ce qui concerne l'éducation préscolaire et les activités extrascolaires.
为此目的,正在提出一系列具体的政策和措施、活动及项目,如采用弹性工作制,把`家庭生活'作为一项单独课程列入学校教学大纲,对公员享受家长的可行性进行研究以及对家长学前教育和放学后照管的法定权利作业规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce à la réduction du temps de travail, les Français peuvent maintenant organiser des week-ends prolongés un peu partout en France, souvent d'ailleurs à la dernière minute, comme l'explique Delphine Bertrand du Comité du tourisme de Charente-Maritime.
由于工作时间减少, 现在法国人可以去几乎国所有地方度过一个周末小,而且他们常常是赶在最后一刻才安排好期。请听法国滨海朗德省旅游委员会德尔菲挪.贝特朗女士介绍。