Le Temps Passe, Les Gens Changent, Mais Les Souvenirs Restent.
物是人非,唯有记忆长存。
Je tiens également à rappeler que les juridictions des pays de l'ex-Yougoslavie, qui jouent un rôle essentiel dans le rétablissement de la paix et le développement de l'état de droit, doivent continuer de bénéficier de notre soutien pour pouvoir poursuivre l'œuvre du Tribunal international et en assurer la pérennité.
我还须重申,前南斯拉夫国内司法机构是在法治基础上建设和平社会重要伙伴,必须继续向其提供援助和支持,以确保国际法庭业绩长存,工作持续进行。
Nous formons l'espoir de voir les États coopérer pour améliorer les conditions de vie des enfants et promouvoir leurs bonheur et bien-être afin d'édifier un monde véritablement digne des enfants, un monde où règne la paix, un monde qui protège l'innocence des enfants et qui favorise la promotion des hommes et des femmes.
我们希望,各国将开展合作,以改善儿童环境并促进其幸福和福祉,以便最终建立一个确实适合儿童生长世界,一个和平长存世界,以及一个保护儿童童真和提高男人和妇女地位以及子孙后代发展世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les personnes qui vivaient dans un tel milieu s’imaginaient que l’impossibilité de jamais inviter un « opportuniste » , à plus forte raison un affreux « radical » , était une chose qui durerait toujours, comme les lampes à huile et les omnibus à chevaux.
对这种沙龙的人来说,永远不可接待“机会主义者”,更不用说可怕的“激进分子”了,而这种不可性将像油灯和公共马车一样永世长存。