Les oies sont de très bonnes gardiennes.
鹅是非常称职的。
3 L'État partie affirme en outre de nouveau qu'en l'espèce, le bien-fondé des explications du portier a bien été vérifié puisque toutes les personnes concernées, à l'exception de l'ami brésilien, ont été interrogées par la police.
3 缔约国进一步重申,就本案而论,警方确实对的解释提出过质疑,此外,除了那位巴西朋友之外,还当面询问了每一位所涉者。
Dans les zones situées entre le mur et la Ligne verte, qui représentent 9,8 % du territoire de la Cisjordanie, l'accès des fermiers palestiniens à leurs terres et à l'eau fait l'objet de restrictions sévères et est assujettie à l'obtention de permis et au franchissement des portes.
在隔离墙与绿线之间的那些地区(约占西岸面积的9.8%),巴勒斯坦农民受到严重限制,很难耕种自己的土地,也很难获得水资源,只能通过限制性通行证和制度才能做到。
Le Comité consultatif a été informé que plusieurs missions de maintien de la paix avaient régulièrement engagé des entreprises privées pour assurer les « services de sécurité de base », notamment pour contrôler les accès, poster des gardes aux points d'entrée, fournir des réceptionnistes et assurer des patrouilles locales dans les locaux et installations des missions.
咨询委员会得知,一些维持和平特派团经常聘用私营公司提供“低级警服务”,其中有进出管制、、接待员和特派团房舍设施周围的巡逻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le suisse, alors, se tenait sur le seuil, au milieu du portail à gauche, au-dessous de la Marianne dansant, plumet en tête, rapière au mollet, canne au poing, plus majestueux qu’un cardinal et reluisant comme un saint ciboire.
教堂那时正在口,站在左边大当中。在雕着“玛丽安娜跳舞”楣之下,他头盔上插了一根翎毛,腰间挂了一把长剑,手上拿着一根拄杖,看起来比红衣主教还更神气,像圣体盒一样光华灿烂。