有奖纠错
| 划词

Si, auparavant, ils hésitaient à qualifier leurs déplacements de « privés », maintenant ils parlent ouvertement de la désintégration de la Géorgie et de l'intégration de l'Abkhazie dans la Russie.

如果早时候员还地把访问称作为“私人性质的”访问,现在他们却公开谈论格鲁吉亚的解体和把阿布哈兹并入俄罗斯。

评价该例句:好评差评指正

À quoi il faut ajouter que les réponses apportées aux deux séries de demandes présentées par les membres du Comité en juin dernier sont évasives et ambiguës et ne cherchent qu'à cacher la véritable nature de cette organisation.

“另一方面,对委员会成员在去年六月提出的两轮问题的答复,含糊不清,只不过是试图掩盖该组织的真正性质。

评价该例句:好评差评指正

Et les demandes d'éclaircissements faites par la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à propos d'arrangements pratiques ont suscité des réponses embrouillées aussi bien que multiples de la part de l'Iraq, qui a ainsi en fait évité de répondre.

我们看到联合国监测、核查和视察委员会(监核视委) 和国际原子能机构(原子能机构)提出澄清具体安排的要求后,伊拉克和给予多个答案,事实上等于根本没有对要求作出回答。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné les hésitations perpétuelles du requérant quant à la question de savoir s'il s'est livré ou non à des voies de fait graves, ainsi que d'autres incohérences relevées par la Cour fédérale dans son exposé des motifs de rejet de la demande de révision judiciaire, l'État partie fait valoir que le requérant manque de crédibilité et qu'il ne faut pas se fier à sa seule parole.

申诉人对他是否曾经犯有严重殴打行为,以及联邦法院在驳回申诉人进行司法复查诉讼中指出的他不一致情况一直,缔约国表示,申诉人不可信,不应当仅仅听信他的言词。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蜡的可塑性, 蜡雕刻刀, 蜡雕刻刀蜡匙, 蜡蜂, 蜡膏, 蜡膏药, 蜡硅锰矿, 蜡果, 蜡褐煤, 蜡花,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– J'étais… j'ai eu envie d'aller me promener, dit Ron, évasif.

“我… … 我当想散散步。”罗恩地说。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蜡霉菌, 蜡蒙脱石, 蜡模, 蜡扦, 蜡屈症, 蜡屈症患者, 蜡染, 蜡染花布, 蜡染印花法, 蜡人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接