有奖纠错
| 划词

Ses regrets viennent du fait que la volonté politique d'une majorité écrasante des États parties a été bafouée en raison du retard lié à l'application du principe du consensus.

遗憾是因为使用协商致的挫败了绝大多数缔约国的政治意愿。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暴发火眼, 暴发型, 暴发性, 暴发性肝炎, 暴发性霍乱, 暴发性头痛, 暴发性紫癜, 暴风, 暴风潮, 暴风雪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

C’était, l’ombre aidant, une sorte d’apparition. Un homme simple en eût eu peur à cause du crépuscule, et un homme réfléchi à cause du casse-tête.

由于在薄暮中,这真象鬼魂出现似的,一个普通人在黄昏时见到是要害怕的,一个深思熟虑的人害怕的是闷棍

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les deux femmes durent le recoucher et le rassurer comme un enfant. Coupeau ne connaissait qu’un remède, se coller sa chopine de cric, un coup de bâton dans l’estomac, qui le mettait debout.

母女俩他重新睡下,像哄孩子般安抚着他。古波只认得一种药物,那就是烧酒,只要一口下肚,就如同肚子上挨了一闷棍,便会立即站起身来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Javert mit le casse-tête entre ses dents, ploya les jarrets, inclina le torse, posa ses deux mains puissantes sur les épaules de Jean Valjean, qui s’y emboîtèrent comme dans deux étaux, l’examina et le reconnut.

沙威用牙咬住闷棍,屈膝弯腰,用两只强大的手放在冉阿让肩上,象两把老虎钳似的把他夹紧,仔细观察,认出了他。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暴风雨区, 暴风雨中的大海, 暴风骤雨, 暴富, 暴光, 暴汉, 暴行, 暴洪, 暴虎冯河, 暴举,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接