有奖纠错
| 划词

Toutefois, nous devons éviter tous liens artificiels.

然而,我们也必须避免牵强

评价该例句:好评差评指正

En fait, Djibouti et sa population n'ont, même dans les esprits à l'imagination la plus fertile, aucun intérêt dans cette affaire.

上,在这件中,无论如何牵强,吉布提及其人民不可能有任何好处。

评价该例句:好评差评指正

Il ne serait pas déraisonnable de penser que, dans cette région instable, cela pourrait mettre en danger la paix et la sécurité internationales.

作以下设想也并非牵强:在这个动荡的区域中,这种局势可能威胁到国和平与安全。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est donc pas exagéré de penser que les efforts de développement de l'Afrique n'aboutiront que s'ils sont déployés dans un environnement international propice.

因此,在这种情况下认为非洲的发展努力只有得到有利的国环境的补充才能获得成功,并不是一种牵强的看法。

评价该例句:好评差评指正

Dans la mesure où ces deux exigences n'ont pas encore été satisfaites, tout discours sur la nécessité de promouvoir et d'émanciper la femme est hors de propos.

除非这两项要求得到满足,否则,任何有关需要提高妇女的地位和能力的高谈阔论都是牵强的。

评价该例句:好评差评指正

Les raisons invoquées par Israël pour expliquer son refus d'autoriser l'entrée de la mission internationale d'établissement des faits, fallacieuses et déraisonnables, auraient dû être totalement rejetées par le Conseil.

以色列提出的拒绝国调查团进入的理由牵强,不合理,安理会应该彻

评价该例句:好评差评指正

Cette interprétation abusive et tendancieuse du champ d'application du droit international humanitaire visait à légitimer de nouvelles doctrines stratégiques et à justifier sous des prétextes humanitaires le terrorisme, l'ingérence et l'agression d'État.

这样牵强、站不住脚地解释国人道主义法范围,是为了确认新的战略学说,并用人道主义借口为国家恐怖主义、干涉和侵略开脱。

评价该例句:好评差评指正

Les activités nucléaires pacifiques de l'Iran ne peuvent aucunement être décrites comme constituant une menace à la paix, pas même avec l'interprétation la plus tendancieuse du droit, des faits ou de la logique.

无论如何曲解法律、牵强和强词夺理,都不能把伊朗的和平核活动说成是对和平的威胁。

评价该例句:好评差评指正

De plus, à propos de la déduction contenue au paragraphe 12 de la communication de l'État partie, selon laquelle "le Groupe de travail a considéré que la détention de Mme Arredondo n'était pas arbitraire", il s'agit là d'une conclusion très forcée.

关于缔约国的陈述第12节提到的逻辑假定,即工作组“不认为对Arredondo女士的拘留为任意拘留”,她认为,这种解释牵强

评价该例句:好评差评指正

Le Comité «E2A» a conclu qu'en l'absence de circonstances exceptionnelles ces pertes avaient un rapport trop lointain avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq pour être considérées comme la conséquence directe de ces événements.

“E2A”小组认为,没有特殊情况,这种损失太牵强,不可能是伊拉克入侵和占领科威特直接造成的。

评价该例句:好评差评指正

Il a conclu qu'en l'absence de preuves indiquant clairement que ces pertes étaient la conséquence logique du non-paiement en question, elles apparaissaient «trop lointaines pour résulter directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq».

“E2A”小组得出的结论是,如果没有具体证据表明,这种损失可以合理地预料是因上述情况下的不付款而造成的,这些损失的理由太牵强,不可能是伊拉克入侵和占领科威特直接造成的。

评价该例句:好评差评指正

Certains des arguments relatifs aux travaux de construction avancés dans l'annexe au rapport du Secrétaire général semblent artificiels; nombre des crédits demandés à ce titre pourraient être examinés à un autre moment, en même temps que le plan-cadre d'équipement.

在秘书长报告件中所述及的某些建设要求过于牵强,因为其中许多要求可以与目前正在讨论的基本建设总计划结合起来,可以推迟对它们的考虑。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité estime que la réclamation de TPG relative à la valeur de deux garanties de restitution d'acompte et de la garantie de découvert bancaire est trop conditionnelle et distante pour constituer une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

小组认为,TPG关于两份预付款担保和银行透支担保价值的索赔太牵强,无法构成伊拉克入侵和占领科威特造成的直接损失。

评价该例句:好评差评指正

Aucune interprétation du droit international ou des principes de la Charte aussi retorse soit-elle, même par les juristes les mieux payés, les experts ou les politiciens, ne fera passer pour de la légitime défense cette barbarie effrénée, disproportionnée et aveugle ainsi que le châtiment collectif de civils.

无论对国法和《宪章》原则作多么牵强的解释——哪怕是由薪酬最高的律师、评论员或政客来作解释——都无法合乎逻辑地让人们把这种毫无节制的、无分寸的和无区分的野蛮行动以及对平民的集体惩罚作为自卫加以接受。

评价该例句:好评差评指正

Certes, même si elle est divisée selon le vieux paradigme Nord-Sud et le mythe opposant les « pays en développement » aux « pays développés » ou encore celui du « choc des civilisations », la communauté internationale n'en montre pas moins aujourd'hui par ses actions qu'elle bâtit une coopération pragmatique et jette ainsi les bases d'un nouvel ordre mondial.

虽然国社会由于旧的北南对立格局以及牵强编造出来的发达国家与发展中国家之间对抗和不同文明之间冲突而依然分裂,但它应该通过其今天的行动建立切可行的伙伴关系,从而为世界秩序新体系奠定基础。

评价该例句:好评差评指正

La distinction entre lier le sport à la promotion de la paix et de la stabilité et le lier à la promotion du développement est très artificielle, en ce sens que dans les débats actuels au sein de l'Organisation, on a tendance à lier la paix, la stabilité et le développement et non à les séparer.

将体育与促进和平与稳定联系起来同将体育与促进发展联系起来两者加以区别,过于牵强:当前在本组织内的辩论往往联系的是和平、稳定与发展,而不是将它们分离开来。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de l'obligation de notifier la réclamation, prévue dans la disposition liminaire du paragraphe 1 de la proposition du Rapporteur spécial, on a dit que l'analogie avec l'invocation de la nullité, la suspension ou l'extinction d'un traité en vertu de l'article 65 de la Convention de Vienne sur le droit des traités était poussée trop loin.

关于特别报告员提出的第1款前面讲到的通知要求,有人认为,类比援引《维也纳条约法公约》第65条规定的条约的失效、暂停或终止,过于牵强

评价该例句:好评差评指正

Il y a peu de temps de cela, certains membres permanents du Conseil de sécurité ont essayé d'invoquer le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies afin que son éventail de sanctions et d'autres mesures puisse s'appliquer contre mon petit pays, qui, même pour les esprits à l'imagination fertile, ne représente aucune menace à la paix et à la sécurité internationales.

不久前,安全理会某些常任理国企图引用《联合国宪章》第七章,对我们这个小国采取制裁等措施,而我国,无论如何牵强,也没有威胁到国和平与安全。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens ainsi à relever, pour m'en réjouir, que le Conseil que l'on a vu ces dernières années s'aventurer de plus en plus dans le champ de compétence de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, et se saisir de questions dont la relation avec la paix ou la sécurité est souvent des plus ténues, a tenu à réaffirmer que sa responsabilité principale est de maintenir la paix et la sécurité internationales et à souligner qu'il lui appartient de veiller au fonctionnement efficace du système de sécurité collective créé par la Charte, lequel a été - comme nous le savons - soumis dernièrement à bien rude épreuve.

因此,我也注意到并欢迎这样一个,即近几年来越来越冒险涉足大会和经济及社会理会的职权范围,以便处理一些问题(这些问题与和平或安全的联系常常是十分牵强)的安理会决定重申,其首要职责是维持国和平与安全,并强调,其工作是确保《宪章》所建立的集体安全制度有效地发挥作用,我们大家知道这一制度最近受到严峻的考验。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


quisqualis, quisquéite, quito, quittance, quittancer, quitte, quitte à, quitter, quitus, qui-vive,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核冷知识

Le tout additionné de symboles maçonniques et de motifs ésotériques plus ou moins farfelus, histoire de faire peur.

所有这些都添加会符号和深奥的图案,或多或少有些牵强附会,只是为吓唬人。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Et parfois, dans le passé, les campagnes ont donné lieu à des propositions totalement farfelues.

有时,在过去,竞选活动会产生完牵强附会的提案。

评价该例句:好评差评指正
硬核冷知识

On va donc un peu laisser de côté les estimations un poil farfelues de 400 000 hommes pour partir de ce que les historiens connaissent de l'armée romaine de l'époque.

因此,我们不要信服那些有40万士兵的牵强附会的估计,我们从家对当时罗马军队的解开始。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

C'est l'essor de l'huile de serpent qui n'a aucun effet médical, mais qui est toujours vendue aujourd'hui et de toute une ribambelle de solutions miracles, les unes plus farfelues que les autres.

这就是蛇油的兴起,蛇油没有任何医疗效果,但至今仍在销售,还有一大堆神奇的解决方案,有些更牵强附会

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


quotation, quote, quote-part, quotidien, quotidiennement, quotidienneté, quotient, quotient émotionnel, quotientmètre, quotité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接