有奖纠错
| 划词

Cette exception vise à accroître la sécurité juridique.

这样目的是增强法律确性。

评价该例句:好评差评指正

Chaque programme devrait avoir un objectif précis, clair et définissable.

每一方案应有一个具体确而且能够目标。

评价该例句:好评差评指正

Le régime prévoit un minimum de pension garanti après la période requise de contribution.

该制度规了在缴款期后养恤金最低担保金额。

评价该例句:好评差评指正

Cette perturbation peut être limitée dans sa portée géographique et temporelle.

可对这种干理范围并用于时间内。

评价该例句:好评差评指正

Des bourses d'études d'un montant limité sont également accordées aux prisonniers en fonction de leurs résultats.

此外还根据学习成绩为囚犯提供有奖学金。

评价该例句:好评差评指正

Ces règles sont cumulatives mais elles sont également limitatives.

(8) 这些规则是累积,但也是

评价该例句:好评差评指正

Ce résultat serait contraire au principe de l'autonomie des parties tel que limité à l'article 6.

这种结果将违背第6条当事方自主权原则。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait aussi supprimer à propos de l'obligation de coopérer la restriction « autant que possible ».

关于合义务,还必须删除“尽可能”这一措词。 最后。

评价该例句:好评差评指正

Sur la distinction entre réserves déterminées (specified) et non déterminées, voir aussi infra, par.

关于有文规保留和没有保留不同,另见下面第47段。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut pas, en effet, évaluer l'impact de mesures qui n'ont pas encore été précisées.

不可能评估尚未事态发展影响。

评价该例句:好评差评指正

Dans un domaine aussi insaisissable que celui du terrorisme international, nul ne pourrait être exhaustif.

在处理恐怖主义这个难已问题上,任何发言者都无法详尽彻底表达看法。

评价该例句:好评差评指正

En Afghanistan, le contexte de la gouvernance est aujourd'hui caractérisé par une guerre continue.

持续不断战争了阿富汗治理环境。

评价该例句:好评差评指正

Le Pacte contient des dispositions, plus restrictives.

另一方面,《公民权利和政治权利国际公约》3 则采用比较语言。

评价该例句:好评差评指正

Ces délégations affirmaient avec force que cette règle devait être assortie de certaines conditions.

他们强烈认为应裁谈会协商一致规则。

评价该例句:好评差评指正

La part du personnel est limitée à 5 % du traitement brut.

人员摊额为毛工资5%。

评价该例句:好评差评指正

Les ménages peuvent bénéficier d'une prime d'amélioration et d'adaptation en vue d'effectuer certains travaux d'ampleur limitée.

为私人住户提供了修缮和调整费,以对某些提供财政支持。

评价该例句:好评差评指正

Le traité s'assortit d'un préambule qui en limite la portée.

条约附有适用范围前言。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de la réserve mentionnée au paragraphe 409 du présent rapport.

以本报告第409段为准。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes considèrent que les méthodes traditionnelles offertes par le droit coutumier concernant les pensions alimentaires sont inadéquates.

妇女认为习惯法所传统谋生办法难以维持生计。

评价该例句:好评差评指正

Les accords à fournisseur unique sont autorisés, dans des circonstances limitées, pour la passation de marchés de services.

允许在情况下使用单供应商协议进行服务采购。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


难住(某人), 难住了, 难字, 难走的道路, 难走的路, 难做的工作, , 喃喃, 喃喃不平, 喃喃不休,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Nintendo Switch 游戏法语导视

Voici les différents Pokemon exclusifs à chaque version.

看看这些版本宝可梦吧。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Ça c'était le cas du déterminant qui s'accorde, d'accord ?

以上是情况,需要进行性数配

评价该例句:好评差评指正
基础法语小知识

On écoute bien le déterminant qui l'accompagne.

我们可以相应修饰词。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Vous voulez parler des échelles macroscopique et microscopique, n'est-ce pas ?

你所指范围,是不是指宏观范围?

评价该例句:好评差评指正
Pierre 口语训练教室(试

C'est-à-dire un article, un possessif, tout ce qui va devant le nom ou le substantif.

也就是说,要有冠词、主有形容词等,总之名词前有时候要用c’est。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月

Les manifestants resteront dans un périmètre circonscrit, pas à son contact.

示威者将留在范围内,不与之接触。

评价该例句:好评差评指正
基础法语小知识

La plupart des noms ont un petit mot placé devant eux qu'on appelle " déterminant" .

大多数名词前面都有所谓词。

评价该例句:好评差评指正
基础法语小知识

Facile. On met souvent un petit mot devant que l'on appelle " déterminant" . Un chat.

很简单。我们往往会在名词前面加个所谓词。只猫。

评价该例句:好评差评指正
Dufle - Le Mans Université

Utiliser de la parole c'est agir dans des circonstances particulières et dans un environnement social circonscrit.

使用言语就是在特情况下和在社会环境中行动。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Ben disons que si tu l'utilises pour qualifier le travail de quelqu'un ou que sais-je.

- 好吧,假设你用某人工作或其他什么。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Lorsqu'on parle de la vitesse d'un voyage spatial, il faut avant tout se mettre d'accord sur l'échelle.

关于宇宙航行速度,我们是在范围内讨论

评价该例句:好评差评指正
中法节日介绍

Mais en 1801, le Concordat a délimité le caractère férié au seul lundi de la Pentecôte.

但是在1801年,和解协议将圣灵降临节时间为只有星期天。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月

Hors norme, démesuré, son personnage dépasse tous les qualificatifs.

非凡,不相称,他性格超过了所有词。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Ensuite, sachez qu'on utilise « en » sans article et « dans » juste avant un déterminant en général.

然后,要知道我们通常在没有冠词情况下使用“en”,在词之前使用“dans”。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Bon, elle est relativement peu aimable pour qualifier l'image qui est en train de se construire.

好吧,她相对不友好地正在建立形象。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2021年10月

Et ainsi d'un témoignage contre-cyclique et presque daté, cette espérance là était commune jadis, vous pouvez nuancer nos actualités.

因此,从反周期和几乎过时证词来看,这种希望在过去很常见,你可以我们新闻。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Ensuite, on a une autre liaison qui est obligatoire entre le déterminant et le nom: " un odorat" .

接下来连诵也是必须词和名词之间:un odorat。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Elle ne fait pas de Napoléon un surhomme qui change le cours de l'Histoire, mais le supprime pour nuancer son rôle.

并没有使拿破仑成为改变历史进程超人,而是废除了他以角色。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年8月

Puis après la chute du mur de Berlin, François Mitterrand a conditionné l'aide française à la démocratisation des régimes.

柏林墙倒塌后,弗朗索瓦·密特朗将法国援助为政权民主化。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年

La différence entre les deux expressions n'est pas très difficile à comprendre puisqu'elle correspond tout à fait au sens des deux qualificatifs.

这两个表达式之间区别并不难理解,因为完全对应于两个含义。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


赧颜, 赧颜症, , , 囔囔, , 囊孢子, 囊壁, 囊虫, 囊揣,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接