有奖纠错
| 划词

Ils ont cherché des refuges et des endroits où se cacher dans les pays voisins ou tenté de transiter par ces pays afin de se repositionner et de revenir à leur lieu d'origine.

们曾法在各个邻国境内寻找隐蔽所和躲藏地点,法转往这些国家以重新部法返回其来源国。

评价该例句:好评差评指正

En Israël, nos maisons sont équipées d'abris antiaériens pour protéger les individus des bombes; au Liban, ils ont des maisons équipées pour lancer des missiles, tout en sachant que les personnes qui vivent dans ces maisons risquent d'être tuées.

在以色列,我们的房屋配备有空袭隐蔽所,目的在于使人们免遭炸弹;在黎巴嫩,们的房屋可以发射导弹,要想到这些人可能死亡。

评价该例句:好评差评指正

La même peine sanctionne toute personne qui, par quelque moyen que ce soit, incite, transporte, abrite, prête ou livre une personne mineure, l'offre ou l'accepte aux fins de l'exploitation sexuelle, de l'exploitation de son travail ou du prélèvement d'organes.

任何人,以性剥削、劳动剥削除器官为目的通过任何方式诱惑、运输未成年人、为其隐蔽所分配交出未成年人、接收未成年人,则适用同样的刑罚。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il considère complice des crimes relatifs à la sécurité extérieure de l'État quiconque connaissait les intentions de l'auteur et lui a apporté des subsides, un moyen de subsistance, un logement, un refuge, ou un lieu de réunion ou d'autres facilités.

不过,该法令认为,凡得知犯罪者的意图并向协助、谋生手段、住房、隐蔽所、开会地点任何其便利,即为涉及国家外部安全的罪行的共犯。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons créer une culture dans laquelle les enfants blessés à Cana aujourd'hui se seraient trouvés à l'école plutôt que blottis les uns contre les autres comme otages du Hezbollah; une culture dans laquelle les enfants de Qiryat Shemona se seraient rendus à l'école aujourd'hui plutôt que de trembler et de se recroqueviller les uns contre les autres dans des abris parce que les roquettes Katioucha pleuvent.

我们需要培养一种文化,使加纳村受伤的儿童今天能够在学校上学,而不是挤在一起作为真主党的人质——这样一种文化,使谢莫纳村的儿童今天能够上学,而不是由于卡秋莎火箭弹而害怕地挤在炮弹隐蔽所里。

评价该例句:好评差评指正

Les éléments essentiels de cette infraction étaient : i) le fait de transporter une personne vers un pays étranger; ii ) de le faire par la violence, des menaces graves, la tromperie, des manoeuvres frauduleuses, l'exploitation de l'autorité résultant d'une dépendance hiérarchique, d'une relation économique ou de travail ou d'une situation particulièrement vulnérable de la victime, en la transportant, en l'abritant ou en la contractant; iii) aux fins de la pratique de la prostitution ou d'autres actes sexuels pertinents.

这些犯罪的基本要件如下:一)向外国贩运人口;二)通过暴力、严重威胁、计谋、欺诈手段、滥用由于级别附属关系、经济工作关系产生的权力、利用受害人特别脆弱的处境,诱惑、运输人口、为其隐蔽所、分配各种条件;三)旨在实施卖淫与性有关的行为。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


硒硫钴矿, 硒硫砷矿, 硒硫锑铋铅矿, 硒醚, 硒钼矿, 硒脲, 硒钯矿, 硒铅矾, 硒铅矿, 硒嗪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

Il faut aussi mettre les brebis à l'abri pour la nuit.

夜晚时还得把母羊赶进

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Tout à coup, au détour d'une des allées, j'aperçus la hutte de glace qu'on avait construite pour nous mettre à l'abri.

突然,在小道的转弯处,我瞧见了那个事先砌好给我们当屋。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et ma pensée n’était-elle pas aussi comme une autre crèche au fond de laquelle je sentais que je restais enfoncé, même pour regarder ce qui se passait au dehors ?

我的思想不也象一个么?我躲在里面感到很安全,甚至还可外面发生的事情。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

Le contrat précise que les « adoptants » doivent conserver leurs poules au moins deux ans, bien les traiter, les nourrir et leur offrir la nuit un abri contre les renards et les chiens errants.

合同规定领养者必须养鸡2年上,好好地对待它们,饲养它们,给它们提供晚上能抵御狐狸和流浪狗的

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


硒铁矿, 硒同位素, 硒铜钴矿, 硒铜矿, 硒铜蓝, 硒铜镍矿, 硒铜钯矿, 硒铜铅铀矿, 硒铜银矿, 硒铜铀矿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接