有奖纠错
| 划词

Les entreprises à Gaza sont pratiquement coupées de l'économie de Jérusalem.

加沙地带的店铺几乎与耶路撒冷的经济完全隔断

评价该例句:好评差评指正

S'il est achevé, le mur ne laissera aux Palestiniens que la moitié de la Cisjordanie dans des enclaves isolées, non contiguës et emmurées.

如果让隔离墙修完,给巴勒斯坦人民剩下的只有西岸的一半,而且是被墙隔断的不连续的飞地。

评价该例句:好评差评指正

Elle est caractérisée par un terrain montagneux coupé de vallées et par trois lacs naturels, chacun traversé par une frontière avec un des pays voisins.

地理特征为一些山谷隔断的山岭地区,拥有3个自然湖泊,分别与一个邻国相连,边界线将湖水分割。

评价该例句:好评差评指正

Une fois le mur achevé, 87 % seront situés à l'intérieur de la Cisjordanie et 9,8 % du territoire, y compris Jérusalem-Est, seront coupés du reste de la Cisjordanie.

隔离墙建成后,87%的地段都将位于西岸境内,而9.8%的西岸领土,包括东耶路撒冷,将与西岸其他地区隔断

评价该例句:好评差评指正

La conséquence et l'objectif d'une telle mesure, c'est, de toute évidence, de rompre l'ultime lien géographique encore existant entre la ville sainte et le reste du territoire palestinien.

这些措施的后果和目的显而易见,即隔断圣城与其余巴勒斯坦领土之间最后的地理联系。

评价该例句:好评差评指正

La Société a été créée en 2002, spécialisée dans la production de divers types de mobilier de bureau, les suites d'hôtels meubles, meubles de laboratoire, obstacle à la salle de bains.

于2002年成立,专业生产各类办家具、酒店套房家具、实验室家具、卫生间隔断

评价该例句:好评差评指正

Les pays en développement sans littoral connaissent des problèmes particuliers du fait qu'ils n'ont pas accès à la mer par voie terrestre et qu'ils sont éloignés et isolés des marchés mondiaux.

内陆发展中国家领土与海隔绝,地理位置遥远偏僻,与世界市场隔断,它们面临特殊问题。

评价该例句:好评差评指正

Ils restreignent l'accès des producteurs aux intrants importés nécessaires pour la production et pour l'entretien des biens d'équipement, tout en leur bloquant aussi l'accès au marché local et aux marchés d'exportation.

它们限制了生产者获得生产和维持资所需的进口投入的手段,同时又隔断了其出口和当地市场。

评价该例句:好评差评指正

En 2004, l'OTSC a mené un opération antidrogue de grande ampleur, baptisée « Canal », dont l'objet était de faire obstacle au trafic de drogues entre l'Afghanistan, la Russie et l'Europe de l'Est et de l'Ouest.

其目的是要隔断阿富汗——俄罗斯——东欧和西欧线路上的非法贩毒行为。

评价该例句:好评差评指正

La perturbation continue par Israël du réseau de communication au sud du Liban et la distribution de lettres de menaces et d'intimidation à l'intention des civils a constitué la dernière violation de la résolution 1701 (2006).

最新违反第1701(2006)号决议的表现是以色列隔断黎巴嫩南部通讯网,并散发信件威胁、威吓平民。

评价该例句:好评差评指正

Si nous voulons éviter une catastrophe humanitaire dans les mois à venir, nous ne devons épargner aucun effort pour surmonter les obstacles logistiques, par exemple, en atteignant les zones dont l'accès est coupé par la neige.

如果我们希望避免人道主义灾难,我们就必须尽一切努力克服各种后勤困难,例如进入那些被大雪隔断交通的地区。

评价该例句:好评差评指正

Les dorsales et les bassins d'arrière-arc sont segmentés physiquement à des échelles allant de dizaines à des centaines de kilomètres par diverses zones de relais, dont des failles transformantes, des centres d'accrétion en recouvrement et d'autres discontinuités non transformantes.

海脊(以及弧后盆地)被各种隔离断地形分割成数十至数百里不等的块段,这些隔断的地形包括转换断层、重叠扩张中心以及其他非转换断错带。

评价该例句:好评差评指正

L'approvisionnement en eau potable sera perturbé, des terres agricoles seront détruites, mettant en péril les moyens de subsistance de dizaines de milliers de Palestiniens, et portant préjudice à toute une série de courants économiques et de services sociaux et éducatifs.

汲取安全饮用水的路将隔断,农田遭到破坏,威胁数万巴勒斯坦人的生计,破坏大经济活动及社会和教育事务。

评价该例句:好评差评指正

Il faut exercer une vigilance constante et des mesures doivent être prises pour étouffer le danger dans l'oeuf et déraciner l'endoctrinement disséminé par ceux qui prêchent la haine et la violence et qui semblent étendre leurs tentacules sur le monde entier.

必须不断保持警惕,必须采取行动把危险扼杀在摇篮之中,必须阻止宣传仇恨和暴力的人的说教,并隔断他们似乎伸向全世界的触角。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement israélien a déclaré le 1er septembre dernier délai pour l'achèvement du mur expansionniste, qui s'étend désormais sur 750 kilomètres à l'intérieur des territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est, privant 65 000 Palestiniens habitant Jérusalem de tout lien avec leur famille et de leur emploi.

以色列政府已经宣布必须在9月1日前建成扩张主义隔离墙,他们现在已经在被占巴勒斯坦领土包括东耶路撒冷内建造了750里的隔离墙,造成耶路撒冷65 000巴勒斯坦居民与他们的家庭隔断,无法工作。

评价该例句:好评差评指正

En outre, d'autres barrages routiers, tant provisoires que permanents, ont été mis en place dans le nord et le sud de Gaza tandis que plusieurs zones, dont celles d'Al Mawasi et d'Al Sayafa, sont isolées du reste de la bande de Gaza par des patrouilles militaires israéliennes.

在加沙地带的北部和南部以及其他许多地区包括阿尔马瓦斯和阿尔沙亚发都被以色列军事巡逻队所设立的其他临时和长期的路障与加沙地带的其他地区隔断

评价该例句:好评差评指正

Un autre indicateur de santé des forêts adapté aux régions tropicales est le volume de débris ligneux après l'extraction de bois, car des montants excessifs augmentent considérablement les risques d'incendie de forêt en affaiblissant le rôle tampon des forêts et fournissent également des zones de reproduction aux insectes.

常常适用于热带地区的一个森林健康指标是伐木后的残木,因为残木过多降低了森林隔断火灾的能力,使森林处于高度易燃状态,29 而且还为昆虫繁殖提供了场地。

评价该例句:好评差评指正

Dans son précédent rapport, le Secrétaire général a informé l'Assemblée générale que la Commission de l'aménagement de la ville d'Addis-Abeba avait donné officiellement son accord à la demande de la CEA concernant le détournement des voies publiques et la fermeture des aires de stationnement, qui coupaient en deux le nouveau complexe agrandi.

秘书长在上次报告中通知大会,亚的斯亚贝巴市规划署已正式批准非洲经委会的要求,改变共道路的路线,并关闭隔断新扩建院落的共停车场。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, puisque la saison des pluies débute en ce moment, il est extrêmement important que la communauté humanitaire soit en mesure d'acheminer d'ores et déjà les articles et le matériel humanitaires de première nécessité, en particulier dans les communautés qui se retrouvent traditionnellement isolées en raison des inondations et des routes impraticables.

与此同时,由于雨季即将开始,人道主义界能够预先提供基人道主义供应品和物资,特别是在由于洪灾和道路无法通行而与外界隔断联系的社区中这样做,这是非常重要的。

评价该例句:好评差评指正

En terminant, je voudrais parler maintenant au nom de l'Église catholique, pour assurer la communauté internationale de la volonté de ses pasteurs comme de ses fidèles de continuer à offrir à tous leurs frères et sœurs en humanité un esprit, celui de la fraternité, une force, celle de la prière, une espérance, celle qu'offre le Christ qui « a détruit le mur de la haine qui séparait les frères ennemis » (La Sainte Bible, Éphésiens 2:14).

最后,我要代表天主教会向国际社会保证,教会神职人员和信徒愿意继续向其他兄弟姊妹传递友爱精神、祈祷的力以及基督耶稣赐予的希望,基督“已拆毁了中间隔断的墙”(《圣经》“以弗所书第二章十四”)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


淡色花斑岩, 淡色花岗闪长岩, 淡色花岗岩, 淡色花岗质的, 淡色辉长岩, 淡色碱流岩, 淡色团, 淡色响岩, 淡市, 淡树脂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il regardait les petites lames qui, brisées par l’îlot, venaient mourir sur le sable.

他注视着被小岛的、漫上沙滩来的一片细浪。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La porte claqua derrière eux, étouffant les hurlements de Mrs Black.

门在他们身后重重地关上了,布莱克夫人的尖叫声立刻被了。

评价该例句:好评差评指正
2024年巴黎奥运

Pour pouvoir loger 8 athlètes, il a fallu qu'on crée des chambres supplémentaires avec des cloisons temporaires.

为了能够容纳8名运动员,通过增加带有临时的额外房间实现。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7

Pas de cloisons, un style épuré, incroyablement moderne.

没有,风格干现代。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9

Derrière la cloison, une jeune femme de 24 ans, dans sa chambre, est touchée à la tête.

后面,一名 24 岁的年轻女子在她的房间里头部中弹。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lantier poussa les camarades dans le cabinet, un coin étroit occupé par une seule table, et qu’une cloison aux vitres dépolies séparait de la salle commune.

朗蒂埃把哥儿们推进一间小隔间,那里面只能容下一张桌子,一扇带磨沙玻璃的把小间与店里的大厅隔开。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ils s’attardaient, de cinquante mètres en arrière, et il la soulevait malgré sa résistance, lorsque la galerie brusquement se boucha : un bloc énorme qui s’effondrait et les séparait des autres.

他们落在后面有五十米远,艾蒂安不顾她怎样反对,还是要把她背起来,正在这个时候,突然一块巨大的岩石落下来,堵住了巷道,把他们和其余的人了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils savaient ainsi que la vie dont ils étaient exclus continuait à quelques mètres d'eux, et que les murs de ciment séparaient deux univers plus étrangers l'un à l'autre que s'ils avaient été dans des planètes différentes.

他们因此而了解到,他们被排除在外的生活还在离他们几米远的地方继续进行,他们明白,水泥高墙的两个世界相互之陌生,胜过它们各自处在两个不同的星球。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


淡水冷却器, 淡水生的, 淡水生物, 淡水石英岩, 淡水养鱼, 淡水鱼, 淡苏英闪长岩, 淡酸, 淡铁矾, 淡忘,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接