有奖纠错
| 划词

Et l'opinion applaudit.Car, ce que nous venons de dire, personne ne le sait encore.

难怪公众舆论拍手称快,如我们刚才所言,眼下没有人察觉内情。

评价该例句:好评差评指正

Rien d'etonnant a ce qu'il ait divorce.

难怪他要离婚。 -- 咋不是杀啊打啊就是离婚啊??

评价该例句:好评差评指正

Pas étonnant que les révoltes étaient si fréquentes et qu'elles avaient l'intensité d'ouragans.

难怪起义经常发生,并且象飓风一样猛烈。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas étonnant que de nombreux donateurs répugnent à contribuer à ces fonds d'affectation spéciale.

难怪许多捐助者不愿意向这些信托基金提供捐款。

评价该例句:好评差评指正

Le pôle est recouvert de glace : c’est la capote glaciaire.

极圈被冰山覆盖著:是一种冰块保险套。(难怪有人说法国男人成天满脑子性。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.

难怪整份报告中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是轻描淡写地提了一下。

评价该例句:好评差评指正

Nul doute que le monde à l'extérieur de ces murs ne soit surpris et dérouté lorsque filtrent des rapports sur nos activités.

难怪当有关我们行的报告泄露出去之后,外部的现实世界于本会议感到惊讶和困惑。

评价该例句:好评差评指正

Il nous avait impressionné, tellement que son show s'était retrouvé en tête de notre classement des meilleures performances à la fin de 2003.

那时我们真是被他深深震撼了,也难怪他的演出会荣登2003年底的最佳演出排行榜。

评价该例句:好评差评指正

Le menu était bien délicat, mais le service n’était pas rapide, Pipi a mangé beaucoup beaucoup de cacahouètes, mais il avait encore faim (moi aussi)!

难怪,他告诉我中午他只吃了一个小小的三明治!

评价该例句:好评差评指正

Le Rangoon, trop instable, roula considérablement, et les passagers furent en droit de garder rancune à ces longues lames affadissantes que le vent soulevait du large.

这就难怪船上旅客这海风掀起的恼人大浪怨声载道了。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas étonnant que le sida soit le premier problème de santé et de développement considéré comme une menace pour la paix et la sécurité mondiales.

难怪艾滋病被认是威胁全球和平与安全的头号健康与发展问题。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est donc pas surprenant que d'autres ne soient pas prêts à agir de la sorte, mais cela souligne bien la nécessité d'un amendement de ce type.

难怪其他各方不准备采取这种行动,但是,它确实强调有必要进行这种修订。

评价该例句:好评差评指正

Comme on pouvait s'y attendre, les prescriptions qui constituent ce droit présentent des différences considérables du point de vue de la matière, de l'espace et du temps.

这就难怪构成IDRL的令状在实和时维度上彼此之差异明显。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a donc rien d'étonnant au fait que les initiatives en matière de limitation des armements soient surtout prises en dehors du cadre de la Conférence du désarmement.

难怪人们倾向于将军控倡议保留在或拿到裁谈会以外。

评价该例句:好评差评指正

L'exposition, un peu longue et un peu vide, c'est-à-dire dans les règles, était simple, et Gringoire, dans le candide sanctuaire de son for intérieur, en admirait la clarté.

展开部分,就章法而言,稍嫌长了些,洞了些,除此之外倒也简单明了,难怪格兰古瓦在其心灵深处的真诚圣殿里,也这出戏的简洁明晰赞赏不已。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est donc pas surprenant que ceux qui se considèrent comme les laissés-pour-compte de l'économie du savoir et de la société de l'informatique se sentent frustrés et privés d'espoir.

难怪那些觉得被知识经济和网络社会抛在后面的人会感到沮丧和无望。

评价该例句:好评差评指正

Pas étonnant que les gens de l'ancienne et moderne, la calligraphie et la peinture sont l'école publique, et se soucie de l'art de la sculpture en porcelaine est très peu.

难怪古今之人学书画者众,而问津刻瓷艺术的却寥若晨星。

评价该例句:好评差评指正

C'est donc à bon escient qu'on a pu la décrire comme «un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre».

难怪人们将腐败称之“一种在社会内部激起怨恨、使少数人获利而多数人陷入贫困的痼疾”。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est donc pas surprenant que dans des camps comme celui de Kalma, au Darfour-Sud, les accrochages entre déplacés et membres de la police soudanaise ou représentants du Gouvernement soient plus fréquents.

此,难怪在诸如南达尔富尔州的Kalma等营地,境内流离失所者同政府警察和官员之更经常发生安全事件。

评价该例句:好评差评指正

Je me souviens de mon enfance : quand j’était très petit, le samedi ma mère apportait toujours quelques crabes à la maison, mais après je ne me rappelais plus du goût du crabe.

小时候记得母亲常常在星期六回市区的时候带上一串,那是我很小很小的时候了,难怪后来连那种美味都记不得。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


阴结, 阴筋, 阴茎, 阴茎癌, 阴茎背部小结, 阴茎背静脉, 阴茎背皮下静脉, 阴茎勃起, 阴茎部尿道下裂, 阴茎隔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

Pas étonnant alors qu'il n'y ait pas de coussin.

有坐垫呢。

评价该例句:好评差评指正
《美国队长3》精彩片段

Ah... d'où le coefficient de flexibilité qui est quand même exceptionnel.

柔韧性能这么刁!

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

C’est pour ça que tu n’étais pas sur la ligne Internet.

你(昨晚)不在线。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Vrai, ça n’est pas étonnant qu’il te ressemble si peu !

真的,他这样不像你!”

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Pas étonnant que vous ayez appelé ce restaurant surprise !

你说这是家惊喜餐厅!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pas étonnant, donc, que nos neufs héros viennent de trois époques différentes.

我们的九位英雄来自三个不同的时代。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le chien avait le droit d’être surpris, puisqu’il ne savait pas l’histoire naturelle.

狗是不懂得博物学的,它要吃惊。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il aime tuer autant que Golgomath, pas étonnant qu'ils se soient si bien entendus.

像高高马一样喜欢人,他们那么投机。”

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Pas étonnant qu'il soit réservé aux marques de luxe.

它是为奢侈品牌的香水而生的。

评价该例句:好评差评指正
你问我答

Rien d'étonnant alors que le sourcil est une place aussi importante dans les critères de beauté.

眉毛在审美标准中占据如重要的位置。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pas étonnant que la crinoline finisse par se démoder autour des années 1870 !

衬裙最终在 1870 年代不再流行!

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

C'est la longueur d'une piscine olympique. C'est normal qu'il pense pouvoir voler! Hourra!

它的长度相当于一个奥运会规模的游泳池。他认为自己会飞! 万岁!

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Pas étonnant que son écriture passe aussi bien à l'écran, car elle joue avec les sonorités.

他的作品在屏幕上呈现得如,因为这些作品有音响配合。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

On s'étonne pas que ces mêmes Américains proposent 25 millions de dollars pour toutes informations menant à sa capture.

美国人要2500万美金提供任何便于抓捕他的信息。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Pas étonnant qu'on y ait construit une antenne de télécommunication, un laboratoire, des installations météorologiques et militaires.

我们能够建造一个电信天线、一个实验室、气象和军事设施。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle a raison, après tout, la blonde, si on lui a pris son homme !

“不管怎么说,还是那金头发的娘儿们有理,有人抢了她的男人,也她!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il connaît tous les escrocs – c'est normal puisqu'il en est un lui-même.

小天狼星小声嘀咕道,“认识所有的骗子毛贼——哼,这也,他自己就是那一类货

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Combien avaient raison les anciens qui n’avaient qu’un même Dieu pour les marchands et pour les voleurs!

古人说,商人和盗贼信的是同一个天主,说得何其正确!

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Maintenant il se répétait cette phrase : « Ça n’est pas étonnant qu’il te ressemble si peu .»

他现在反复衡量这句话:“他这样不像你。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Rien d'étonnant pour la responsable du magasin.

商店经理。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


阴塞积聚, 阴森, 阴森的, 阴森的房子, 阴森的目光, 阴森的树林, 阴森可怖的, 阴森森, 阴森森的, 阴森森的场面,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接