有奖纠错
| 划词

Je veux cueillir des marguerites dans les prés.

我想要去草

评价该例句:好评差评指正

Tu ne connais d'autres marguerites que celles que ta pelouse d'avril donne à brouter à tes vaches !

你除了知道四月的草场上盛开,供你的母牛作饲料外,不知道世上还有其他什么

评价该例句:好评差评指正

Un vase délicat en porcelaine blanche et des pâquerette diaprées, une toile de couleur foncée contraste la consistance de vase.

精致的白瓷瓶和缤纷色彩的,深色背景衬托瓷瓶的坚硬。

评价该例句:好评差评指正

« Je me promenais dans un parterre de marguerites quand j'ai entendu une détonation et senti mon corps se déchirer », dit-il, ajoutant qu'il avait ensuite senti une douleur à la jambe et qu'il y avait du sang partout.

他说,“我正在黄色之间,忽然我听到一声爆炸,感觉到我的身体被撕裂”,他还说,他开始感到腿部有疼痛,并且浑身流血不止。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas d'un fleuriste ayant acheté des plantes de marguerite qui avait refusé d'en payer le prix lorsque ses propres clients s'étaient plaints de ce que les plantes ne fleurissaient pas pendant tout l'été comme prévu, une cour d'appel a confirmé le droit du vendeur de percevoir les prix des marchandises parce que: 1) l'acheteur n'avait pas prouvé, conformément au paragraphe 1 de l'article 36, que les plantes étaient défectueuses lorsque les risques lui avaient été transférés, et 2) l'acheteur n'avait pas prouvé que le vendeur avait garanti que les marchandises resteraient propres à leur usage conformément au paragraphe 2 de l'article 36.

一家购买了店,其顾客抱怨一夏天开而没有开,于是店拒绝支付的价款:一家上诉法院确认了的卖方要求支付价款的权利,因为1)买方不能证明,依照第三十六条第(1)款的规定,在风险转移至买方时存在缺陷,2)买方不能证明卖方曾保证货物具备第三十六条第(2)款规定的货物未来的适用性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


modalité, modalités, moddérite, mode, mode commun, mode d'emploi, modelage, modelé, modèle, modèle en douves,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程4

Ce n'était pas une marguerite, c'était un papillon.

这不是,这是只蝴蝶。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Mais à peine avait-il prononcé ces mots que la marguerite battait des ailes et s'envolait.

但是他话音刚落,那朵振翅飞走了。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

On ne peut se faire une idée du bonheur de la petite fleur.

谁也会不到,小心里感到多幸福!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Voici de gentilles pâquerettes, dit-il, et de quoi fournir bien des oracles à toutes les amoureuses du pays.

“这些温存,”他说,“够本地害相思姑娘用来求神问卦了。”

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Elles lui auraient dit bien des choses désagréables.

否则就会挨一顿痛骂!

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

La petite pâquerette aurait bien voulu lui venir en aide : mais comment faire ?

真希望够帮助他。不过,它怎办得到呢?

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

La petite pâquerette ne pouvait, malgré tout son désir, lui faire entendre une parole de consolation.

说不出话来,它找不出半个字眼来安慰百灵鸟——虽然它很想安慰百灵鸟。

评价该例句:好评差评指正
Les origines, la chronique histoire et humour

Hop, j'ajoute une pâquerette, ça veut dire « fais-moi une omelette » .

好了,我加一朵,意思是“给我做一个煎蛋卷”。

评价该例句:好评差评指正
Les origines, la chronique histoire et humour

Hop, une marguerite, parce qu'en fait je t'aime plus, je te quitte.

喂,一朵,因为实际上我爱你更多,我要离开你了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle traita une ouvrière de sabot, l’obligea à recommencer une marguerite. Puis, elle s’en alla de l’air raide dont elle était venue.

她开口咒骂一个女工是个蹩脚扎花工,命令她必须重做那朵。后来她带着进来时僵硬面容和步态走了。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Ensuite vinrent les plus charmantes giroflées, les plus beaux œillets, qui saluaient de tous côtés.

然后是最迷人蔷薇花和最美丽,它们从各个方向打招呼。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie était encore sur la rive de la vie où fleurissent les illusions enfantines, où se cueillent les marguerites avec des délices plus tard inconnues.

欧也妮还在人生边上给儿童幻象点缀得花团锦簇,还在天真烂漫,采朵占卜爱情阶段。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

À ce triste spectacle, la petite pâquerette ne put, comme la veille, refermer ses feuilles pour dormir ; malade de tristesse, elle se pencha vers la terre.

再也不像前天晚上那样又把花瓣合上来睡一觉。它心很难过,它病了,它头倒在土上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Modénien, moder, modérable, modérantisme, modérantiste, modérateur, modération, moderato, modératrice, modéré,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接