Brandissant le document, il a reçu un tonnerre d'applaudissements.
挥舞着手中文件,阿巴斯受到了会场上雷鸣般掌。
Dernier coup d'archet de Nicole.Un silence plane sur la salle, ce fameux silence d'admiration avant d'être chassé par des applaudissements nourris.
演奏结束瞬间,大鸦雀无,人们赞叹于优美,一时都没有回神来,但很快,大起了雷鸣般掌。
J'étais présent au Conseil de sécurité vendredi dernier et j'ai entendu le tonnerre d'applaudissement qui a salué la déclaration de la France.
我上星期五出席了安全理事会,听到了不时打断法国发言雷鸣般掌。
Il fallut que Gringoire se contentât de cet éloge, car un tonnerre d'applaudissements, mêlé à une prodigieuse acclamation, vint couper court à leur conversation. Le pape des fous était élu.
这种赞赏,格兰古瓦只好也就满意了,因为他们谈话突然被一阵雷鸣般掌和地动山摇欢呼打断了。狂人教皇选出来了!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un tonnerre lui répondit, des cris, des exclamations.
人们报以般的喊声和喝彩声。
Elle soulève un tonnerre d'applaudissements de la part des autres Kami.
她从其他神明那里获得了般的掌声。
Mais des bruits de pas précipités retentissaient dans l'escalier et Harry ne bougeait toujours pas.
但是似的脚步声上来了,而利还是没有手。
Ils entrèrent alors sur le terrain sous les acclamations du public.
他们走到球场上,迎接他们的是般的掌声。
Les Bizarr' Sisters se précipitèrent sur la scène, accueillies par une salve d'applaudissements frénétiques.
这时,古怪姐妹一起涌上舞台,观众们爆发出般的热烈掌声。
Un tonnerre d'applaudissements, d'acclamations et de trépignements explosa à la table des Serpentard.
斯莱特林的餐桌上爆发出一阵般的欢呼声和跺脚声。
Et un rapide illuminé, grondant comme le tonnerre , fit trembler la cabine d'aiguillage.
这时,一列灯火明亮的快车,般地响着,把扳道房震得摇摇晃晃。
Aussitôt, sa voix résonna de la surface du lac jusqu'aux tribunes dressées sur la rive opposée.
于是他的声音就一样,掠过暗黑色的湖面传到看台上。
C'est souvent des orages avec des éclairs et du tonnerre et en fait le problème, c'est que les infrastructures.
经常是雨交加,电闪,实际上问题是,基础设施。
Mais enfin sa voix fut couverte par un tonnerre de bravos, et il parvint à se taire.
最后,还是一片般的喝彩声把他的话压下去了。他总算沉默了。
Aussi dormait-il encore quand le lendemain, à l’aube, le major l’éveilla d’une voix retentissante.
所以,第2天天一亮,少校用般的声音叫醒他时,他还在大睡哩。
Des hurlements divers les accueillirent et Harry entendit à nouveau une chanson, étouffée par les acclamations et les sifflets.
受到般的欢迎,利还能听到歌声,尽管被欢呼声和口哨声所掩盖。
L'actualité en Europe et ce coup de tonnerre en République Tchèque.
欧洲的新闻和捷克共和国的声。
Certes, une copie a été installée sur la pelouse, mais elle ne tonne plus que pendant des Journées du patrimoine.
当然,草坪上也安装了一个复制品,但只有在遗产日期间才会响起般的响声。
Je vous demande d'accueillir, sous un tonnerre d'applaudissements, le groupe Ezra.
我请你们欢迎以斯拉集团以斯拉集团以般的掌声。
Ces derniers jours, dans l'Hexagone, un ciel électrique, des répits très rares.
连日来,法国天空电闪,难得有喘息的机会。
Le premier coup de tonnerre de la tempête Jackson retentit en 1983 avec Billie Jean.
Storm Jackson的第一声声是在1983年与Billie Jean一起响起的。
Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Jeanne. Et à la une : un coup de tonnerre au Japon.
泽菲林·库阿迪奥:晚上好,让娜。在头版:日本的声。
Quand ce peintre encore inconnu expose les scènes de vie finlandaises, c'est un coup de tonnerre, une révélation.
当这位仍然默默无闻的画家揭露芬兰人的生活场景时,这是一个般的掌声,一个启示。
Elle fut interrompue par le portrait de la grosse dame qui pivota pour libérer le passage d'où s'éleva soudain un tonnerre d'applaudissements.
但是她的话被打断了,胖夫人的肖应声旋开,里面爆发出一阵般的掌声。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释