Il ne s'agit pas toutefois d'une alternative.
然而非此即彼的情况。
Cette approche risque, entre autres inconvénients, de susciter une polarisation excessive entre liquidation et redressement et d'entraîner des retards, une augmentation des coûts et un manque d'efficacité, en particulier lorsque le redressement échoue et qu'une nouvelle demande distincte doit être formée pour la liquidation.
种做法的弊端可能在清算与重组之间造成对二者必要的非此即彼的选择,且可能造成拖延,增加费用和效率低下,特别在重组失败等情况下,还要求重新另行申请进行清算的情形。
S'agissant de l'affaire de la Fonderie de Trail, selon les tenants de cette thèse, « il n'était pas nécessaire pour le tribunal de se prononcer, d'une façon qui exclurait l'une ou l'autre, entre la responsabilité objective et la négligence en tant que norme de diligence requise en droit international ».
种观点认为,就特雷尔冶炼厂案而言,“法庭必要从非此即彼的意义上在严格赔偿责任与过失之间做出决定,将其作为国际法中必要的关心标准。”
Outre que cette approche risque, entre autres inconvénients, de susciter une polarisation excessive entre liquidation et redressement, elle peut entraîner des retards et une augmentation des coûts et se révéler inefficace, en particulier lorsque le redressement échoue et qu'une nouvelle demande distincte de liquidation doit être formulée.
种做法的其中弊端可能在清算与重组之间造成二者必要程度的非此即彼,且可能造成拖延,增加费用和效率低下,特别例如重组若失败,还要求重新另行申请进行清算的情形。
Quant à la troisième question, le Rapporteur spécial a déclaré partager l'avis des membres qui avaient souligné que l'obligation d'extrader ou de poursuivre ne devrait pas être traitée comme une alternative entre deux termes; il est convenu aussi que la Commission devrait procéder à une analyse approfondie des rapports mutuels et de l'interdépendance des deux termes de l'obligation (dedere et judicare).
关于第三问题,特别报告员同意委员的意见,他们指出,引渡或起诉的义务应该视为非此即彼的性质;他还同意认为,义务的两要素(dedere和judicare)的相互关系和相互依存应该得到委员会的认真审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。