有奖纠错
| 划词

Sa maison est située tout près de la mienne.

靠着

评价该例句:好评差评指正

Le guide veilla près de Kiouni, qui s'endormit debout, appuyé au tronc d'un gros arbre.

向导守在大象旁边。这时大象也紧靠着一棵大树站着睡着了。

评价该例句:好评差评指正

Il s'aseoi contre mur.

靠着墙站着.

评价该例句:好评差评指正

Une communauté mondiale ne saurait se construire sur des valeurs imposées.

我们不能靠着强加于人的价值观建立起一个世界的社会。

评价该例句:好评差评指正

S'appuyant sur l'honnêteté et la fiabilité, et les nombreux dons de fabricants d'alcool et de partenariat.

靠着诚实与守信,和众多白酒生产厂及礼品公司建立合作伙伴。

评价该例句:好评差评指正

Par la grâce de Dieu et poussés par nos aspirations communes, nous pourrons relever ce défi.

凭着上帝的恩惠,靠着我们的集体愿望,我们能够面对这个挑战。

评价该例句:好评差评指正

C'est le différentiel de taux de change favorable au dollar qui a permis en partie de soutenir cette monnaie.

正是靠着有利于美元的利差才对该货币形成了部分的支撑。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons l'obligation politique, morale et éthique de redoubler d'efforts : les générations futures comptent sur nous.

我们负有加倍努力的政治、道德和伦理义们在靠着我们。

评价该例句:好评差评指正

Maintenant Zhang Lan s’est mariée avec un artiste, elle est heureuse, elle fait des efforts de s’améliorer la qualité de sa vie.

今,张兰已与一位组成了新的庭,她始终靠着自己的努力,才获得了今日的幸福生活。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui opérationnelle, la Commission électorale centrale palestinienne a été créée grâce à l'appui et à l'assistance technique du Programme et d'autres donateurs.

靠着开发计划署和其他捐助国提供的启动支助和技援助,设立了巴勒斯坦中央选举委员会并开始运转。

评价该例句:好评差评指正

Les fabricants ont des agents, il ya des fabricants direct, en s'appuyant sur la qualité et la crédibilité, ainsi que les avantages de prix, basée à Shanghai!

有厂理,有厂直销,靠着质量和信誉,以及价格的优势,在上海立足!

评价该例句:好评差评指正

Mais avec un baril de pétrole qui atteint actuellement des sommets, elles ont aujourd’hui les moyens de faire du monde blanc la nouvelle contrée de l’or noir.

靠着今屡达峰值的每桶石油价格,它们现在已有能力把这片白色冰雪世界变成开发黑金的新天地。

评价该例句:好评差评指正

Les peuples sans écriture, comme les anthropologues se sont plu à les nommer, sont parvenus à inventer une communication totale, au moyen des chants et des mythes.

那些无文字民族,就像那些人类学很开心地命名的那样,靠着歌唱和神话,已经创造出了一种彻底的交流法。

评价该例句:好评差评指正

Certains agresseurs ont aligné les fonctionnaires des Nations Unies au mur d'une maison et les ont dépouillés de leurs objets de valeur avant d'exécuter les deux fonctionnaires susmentionnés.

一些攻击者让联合国官员靠着一座房子的墙站成一排,抢走他们有价值的东西,然处决了Zuñiga先生和Von Meijenfeldt女士。

评价该例句:好评差评指正

Division I depuis sa création en 1990, contre l'avis des clients sur la base de nos progrès et de garantir la qualité de notre condition préalable pour le développement.

我司自1990年成立以来,靠着客户的意见是我们进步的基础,保证质量是我们发展的前提。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut pas vivre sur des promesses telles que celles qui ont été faites à la Conférence de Paris, dont beaucoup ne sont pas encore devenues et ne deviendront jamais réalité.

人们不能靠着象在巴黎会议上作出的那种许诺生活,这些许诺有很多没有实现,也永远不会实现。

评价该例句:好评差评指正

Selon le rapport annuel du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), au moins 600 millions d'enfants et d'adolescents grandissent dans des familles qui luttent pour survivre avec moins d'un dollar par jour.

根据联合国儿童基金会(儿童基金会)的年度报告,至少有6亿儿童和青年人的庭是靠着每天不到1美元苦苦支撑。

评价该例句:好评差评指正

Nous vivons dans un monde où l'espoir côtoie le désespoir, où les perspectives favorables se dessinent au milieu de la misère et de la détresse, et où la joie est souvent effacée par la tristesse.

在我们现在生活的世界中,希望同绝望并排存在,机会肩靠着贫困和巨大的困难,欢乐常常被忧郁所宠罩。

评价该例句:好评差评指正

Je suis convaincu que les enfants qui n'ont jamais connu que la guerre et qui ne doivent leur survie qu'à leur kalachnikov ne sont pas une cause perdue pour la paix et le développement, au contraire.

我深信,在和平与发展事业中,那些只知道打仗并靠着卡拉什尼科夫冲锋枪活下来的儿童并不是没有希望的。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, en matière de tourisme sexuel, et notamment grâce à une contribution financière de la Confédération, l'ONG ECPAT Switzerland a introduit en Suisse le Code of Conduct for the Protection of Children from Sexual Exploitation in Travel and Tourism.

,针对旅游产业的性经营,靠着联邦政府的财政支持,非政府组织“瑞士ECPAT”将“引导保护儿童不参与旅游产业的性经营的规定”引入了瑞士。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


搀合, 搀和, 搀假, 搀假者, 搀进烧酒, 搀水, 搀水太多的汤, 搀水太多的饮料, 搀杂, 搀着病人进屋,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

我说法语你来听

Dormir contre toi me rend si heureux.

你入睡让我很幸福。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il s'assit fébrilement sur le sol, le dos appuyé contre sa voiture.

虚弱地车轮坐在地上。

评价该例句:好评差评指正
频短片合集

Contre le mur, vous payez pour votre ami?

墙,您为朋友付罚金?

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Susan se laissa couler le long du mur.

苏珊墙,任由自己滑到了地上。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Ils la traversèrent et s’adossèrent tous deux à la paroi.

连忙穿过了路,山壁进行休整。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Les sièges demeuraient rangés suivant un ordre invariable, les uns contre la muraille, les autres autour du guéridon.

椅子按照一成不变的格局安排,有的墙,其他的独脚小圆桌。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On dit qu'ils sont à murs et à voûtes rayonnantes.

都是墙的,也带有环形拱顶。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Ma pauvre mère s'est appuyée, toute pâle, contre le mur.

可怜的妈妈脸色苍白地,倚墙。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Depuis cinq jours, nous vivions sur les réserves du bord !

五天来,我一直船上的储气罐维持生命!

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je me penchai au-dessus d’un roc qui surplombait, et je regardai. Mes cheveux se hérissèrent.

一块突出来的岩石往下看,不禁毛发也竖了起来。

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫奇闻异事

Car on dormait le plus souvent non pas couché mais adossé.

因为人数时候不是躺,而是睡。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cet homme avait conservé son sang-froid et son énergie.

他这个人神力量抑制住肉体的痛苦。

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫奇闻异事

Oui! Car on dormait le plus souvent non pas couché mais adossé.

对!因为人数时候不是躺,而是睡。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

À un moment où le tunnel devenait fort étroit, je m’appuyai sur sa paroi de gauche.

在坑道很狭窄的某一块地方,我身岩壁。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le Nautilus était donc couché sur tribord, et, de plus, complètement immobile.

“鹦鹉螺号”是右舷倒下的,而且,完全动弹不了。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Je suis suspendu au-dessus du chaudron de la mort par ce petit crochet.

我现在被吊在死亡熔炉的上方,只这个小小的挂钩。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il était presque adossé au banc du père Mabeuf.

他的背几乎马白夫公公的石凳。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle prit son bras et s’appuya d’une façon qui parut singulière à Julien.

她挽起于连的胳膊,他,那方式让于连觉得奇怪。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Puis les deux sphères resteraient suspendues ensemble, immobiles, comme un symbole de mort.

然后两个球互相悬在那里一动不动,还是一个死亡的符号。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话

Elle fut plantée dans un pot, et placée sur la fenêtre, près du lit.

因此这棵花就被栽在一个花盆里,放在床边,紧窗子了。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


谗言惹祸, , 婵娟, 婵媛, , 馋虫, 馋鬼, 馋涎欲滴, 馋嘴, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接