有奖纠错
| 划词

Cette tempête l'exaspérait, cette rafale le mettait en fureur, et il eût volontiers fouetté cette mer désobéissante !

暴雨使他愤怒,狂风使他发疯,他真想用一把这个傲慢不驯的大海痛揍一顿!

评价该例句:好评差评指正

Ils criaient « Ce n'est pas votre terre », et ils battaient les enfants à coup de fouets.

他们高喊“这不是你们的土地”,并用抽打儿

评价该例句:好评差评指正

Le père Fouettard est le double maléfique du père No?l, moche groset sale, parfois cagoulé, il est envoyé pour punir les enfants quin'ont pas été sage avec un fouet.

老人是圣诞老人的双胞胎,又脏又丑又胖,有的时候蒙着面。他的任务是用一根惩罚不听话的小孩儿。

评价该例句:好评差评指正

En outre, dans une minorité d'États les tribunaux demeurent habilités à condamner un enfant délinquant à un châtiment corporel sous la forme de coups de trique ou de fouet.

在少数国家中,仍然准许采用藤进行体罚作为法院对儿犯罪者判处的刑罪。

评价该例句:好评差评指正

En cas de manquement aux règles, le chef de la famille a le pouvoir de punir, souvent par la bastonnade, le nombre de coups correspondant à la gravité du délit.

如果不守规矩,“户主”有权进行惩罚,通常根据违规的严重程度决定打多少

评价该例句:好评差评指正

Les enfants qui sont ainsi enlevés subiraient une instruction militaire d'un mois à Itebero et Bwiza, dans des conditions d'extrême brutalité puisque, selon le témoignage d'enfants qui ont pu s'évader, certains d'entre eux sont tués à coups de fouet ou de matraque.

据报架的儿在十分残酷的件下于伊泰贝罗和布维扎接受为期一个月的训练,逃离训练者的证词表示,有些儿和棍打死。

评价该例句:好评差评指正

Libéré au bout de 10 mois de détention provisoire en Syrie sans avoir été inculpé, M. Arar affirma avoir été battu par des agents des services de sécurité en Jordanie et torturé à maintes reprises, souvent avec des câbles et avec des électrodes durant son séjour dans une prison syrienne.

Arar先生在叙利亚监禁了10个月后获得释放,没有控任何罪名,据称他在约旦安全官员拷打,在叙利亚监狱监禁期间,一再遭到酷刑,时常还用和电线抽打。

评价该例句:好评差评指正

Alors que cette guerre s'achevait dans un bain de sang, le Président Abraham Lincoln, en s'adressant à la nation, a exprimé l'espoir que la guerre se terminerait très vite, mais a averti qu'elle continuerait si nécessaire tant que, selon ses mots, « chaque goutte de sang versée sous le fouet ne serait pas payée par une autre versée sous un coup d'épée ».

在那场血腥战争即将结束时,亚伯拉罕·林肯总统向全国发表讲话,表示希望战争会很快会结束,但他说,如果有必要,战争会继续打下去,直到“用抽打出的每一滴血都用刀剑砍出的另一滴血来偿还。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


déciduome, déciduosarcome, décigade, décigrade, décigramme, décilage, décile, décilitre, décimable, décimal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法夫人 Madame Bovary

Il mit sa trouvaille dans sa poche et fouetta le bidet.

他把捡到的烟匣子放进衣服口袋里,又用鞭子抽起马来。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

On devrait fouetter ces femmes-là ! dit Mme Tuvache.

“这种女人真该挨顿鞭子!”杜瓦施夫人说。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

À l’aide de son fouet, il frappe chaque plante et hume son essence et la goutte.

他用他的鞭子拍打每个植物,闻植物的味道,还尝一下。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Est-ce que tu te moques des paroissiens, sacrée feignante ? … Allons, houp ! décanillons !

鬼,你想违背圣条吗?… … 喔!给我起来!吃鞭子!”

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Gervaise s’était jetée sur Bijard et lui arrachait le fouet. Lui, hébété, restait devant le lit de sangle.

热尔维丝扑到俾夏尔面前,夺了他的鞭子。他一下子愣了神,直直地呆在吊床旁边。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

La première moitié du XXe siècle saisit le fouet à son tour.

20世的前半叶也抓住了鞭子

评价该例句:好评差评指正
克劳斯和大克劳斯

Hutsch ! comme petit Claus faisait alors claquer son fouet au-dessus des cinq chevaux ! Il les regardait comme les siens.

好呀!克劳斯多么喜欢在那五匹牲口的上空啪嗒啪嗒地响着鞭子啊!在这一天,它们就好像 全部已变成了他自己的财产。

评价该例句:好评差评指正
Broute

J'ai un fouet pour le docteur Husclin.

我给胡斯克兰医生准备了一根鞭子

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y avait des chevaux, des roues, des cris ; des fouets claquaient. Par degrés les linéaments se fixèrent, quoique noyés de ténèbres.

传来了马匹、轱辘和人声,还有鞭子的劈啪声。渐渐地,那东西的轮廓明显起来了,虽然还不清晰。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Ah ! si tu te fourres sous le lit, je cogne avec le manche… Hop ! hop ! à dada ! à dada !

好吧!你敢滚到床底下去,我会用鞭子把接你… … 哦!吁!吁!哒儿驾!哒儿驾!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le voir, le tirer par sa grande jaquette, le faire tomber de son siège et l’accabler de coups de cravache ne fut que l’affaire d’un instant.

看见他,抓住他那宽松的大衣,把他从座位上揪下来,用马鞭子猛抽,不过是转眼间的事情。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Le serrurier tenait un grand fouet de charretier tout neuf, à long manche de bois blanc, à lanière de cuir terminée par un bout de ficelle mince.

锁匠手中拿着一支崭新的大马鞭,长长的鞭子柄是用白木做的;皮子编成的鞭梢露出细而尖的皮绳。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Et son loup de père triomphait, l’appelait vadrouille, lui demandait si elle en avait assez et si elle comprenait suffisamment qu’elle devait lâcher l’espoir de lui échapper, à cette heure.

她那恶狼般的父亲却洋洋自得,还不住地骂她是娼妇,问她尝够了没有鞭子的滋味,还问她现在是否彻底明白,要逃脱他鞭子的惩罚是决不可能的。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Il y avait sous le hangar deux grandes charrettes et quatre charrues, avec leurs fouets, leurs colliers, leurs équipages complets, dont les toisons de laine bleue se salissaient à la poussière fine qui tombait des greniers.

车棚底下放着两辆大板车,四把铁犁,还有鞭子,轭圈,全副马具,马具的蓝色毛皮上沾满了从楼上谷仓里落下来的浮尘。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


décimillimètre, decimo, décimo, décimormal, décine, décinéper, décinormal, décinormale, décintrage, décintrement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接