有奖纠错
| 划词

Le pays a bénéficié de la mondialisation mais s'est effondré par suite de la crise financière.

一个刚刚还从全球中获益的国家可能因为爆发金融危机而顷刻间便土崩瓦解。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui avait nécessité plusieurs générations à construire a soudainement disparu et il faudra des années pour s'en relever.

几代人辛勤努力,顷刻之间为乌有,努力不能恢复。

评价该例句:好评差评指正

Il semble de plus en plus que l'effondrement de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire soient imminents.

巴勒斯坦权力机构的崩溃和该领土的混乱越来越显得顷刻会发生。

评价该例句:好评差评指正

En d'autres termes, il n'implique pas l'exigence absurde de voir créé en un clin d'œil un système complet et intégré de santé.

是说,这项权利并不荒唐地要求完整、综合的卫生制度在顷刻之间构筑起来。

评价该例句:好评差评指正

Chaque jour, nous sommes les témoins de situations qui, au départ, touchent un État donné pour ensuite s'étendre à la zone qui l'entoure directement.

我们每天都目睹的情势都是,开始时影响某个国家,接着,顷刻之间蔓延到这个国家的周围地区。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne se fera pas en un jour, mais tant que cette vision sera mise en avant, nous ne devrons nous attacher à aucune autre logique.

我再说一遍,这不会在顷刻间实现,但如果这一远景不得到坚持,那么我们不会有开展我们工作的另一种逻辑思维。

评价该例句:好评差评指正

Le Haut Commissaire insiste sur le fait qu'il n'y a pas de solution rapide et que les habitudes, les mentalités et l'animosité ne peuvent pas changer du jour au lendemain.

高级专员强调,没有一成不变的迅速解决问题的办法;习惯、心态和仇恨不会顷刻发生变

评价该例句:好评差评指正

Il est extrêmement difficile de croire que la sécurité physique et le sort ultime de centaines de millions d'êtres humains doivent à tout jamais être sous la menace d'une annihilation instantanée.

相信的是,亿万人的人身安全和最终命运竟一直受到顷刻毁灭的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Suivant une pratique devenue courante, des avions de guerre israéliens ont tiré des missiles sur une voiture qui transportait les Palestiniens et tous, y compris un garçonnet de 6 ans, ont été tués sur le coup.

以色列战斗机习以为常地向一辆载有巴勒斯坦人的汽车发射导弹,造成全车人顷刻丧生,其中包括一名6岁男孩。

评价该例句:好评差评指正

À ce propos, notre vision ne pourra pas être réalisée du jour au lendemain, mais si nous ne sommes pas animés de cette vision, je crois que nous serons incapables d'inverser l'actuelle logique prédominante dans le domaine nucléaire.

顺便说一下,这不是顷刻之间能够实现的远景,但是我认为,如果没有这样一个远景,我们无法扭转目前和议程上占主宰地位的那种逻辑思维。

评价该例句:好评差评指正

Le Viet Nam se situe dans une région sujette aux catastrophes naturelles et le Gouvernement vietnamien, reconnaissant qu'une catastrophe peut littéralement anéantir en une nuit des décennies d'avancées sur la voie du développement, a fortement investi dans plusieurs efforts de réduction des risques de catastrophe.

越南处于自然灾害频发的区域,越南政府认识到灾害能够在顷刻间吞噬几十积累的发展成果,所以在各种减灾工作中倾注了大量的精力。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons que les principales menaces qui pèsent sur cet objectif demeurent et qu'elles ont le pouvoir dans certains cas d'annuler du jour au lendemain les accomplissements socioéconomiques de plusieurs décennies, sans parler du fait qu'elles peuvent prélever un tribut en vies humaines qui est inconcevable.

我们认识到,世界和平与安全仍然面临严重威胁,而且在某些情况下,这种威胁可能顷刻之间把几十的社会和经济成为乌有,并有可能造成以想象的生命损失。

评价该例句:好评差评指正

Comment quelqu'un, qui croit qu'en se faisant exploser il quittera ce monde matériel et, en l'espace d'une minute, s'envolera sur les ailes d'anges divins vers le paradis divin où il sera assis à côté du Prophète et des disciples de Dieu, pour un banquet organisé en l'honneur des martyrs divins, aurait-il quoi que ce soit à perdre?

当一个人相信如果把自己炸飞,顷刻间他可以从这一物质世界乘着天使翅膀进入神圣殿堂、在那里与先知和真主的信徒同坐一堂、参加为神圣烈士举行的招待会,对他来说还有什么可失去的呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


histogenèse, histogénèse, histogramme, histoire, histologie, histologique, histologiste, histolyse, Histomonas, histone,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《调音师》 (L'accordeur) 法语

Et brutalement, ce jour-là, tout s'est écroulé.

顷刻间万念俱灰。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Un instant après, Bazin apparut au seuil de la porte.

顷刻间,巴赞又出现在门口。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La scène sembla se figer momentanément.

场面似乎在顷刻间定格了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Tous avaient sorti leurs baguettes et l'expression de leurs visages était devenue grave, anxieuse.

们都已经拿出了魔杖,顷刻间显得既严肃又迫切。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Toutes les fautes de français, tous les gestes communs de Fouqué disparurent, il se jeta dans ses bras.

富凯的所有语法上的错误,所有粗俗的举止,顷刻间消失,于连投入了的怀抱。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Sa fortune se trouva faite d’un seul coup, sans qu’elle sût même de quelle source lui venait cette fortune inespérée.

顷刻间发了大财,也不知道这笔意外之财是从哪里来的。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Sur ce bateau que rien ne pouvait arrêter, sur ce bateau qu’elle n’apercevrait plus tout à l’heure, était son fils, son pauvre fils.

在这条所向无敌,顷刻之间迷失了的船上有着的一个儿子,可怜的大儿子。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

La mer se couvrit tout à coup d'écume, les flots inondèrent le rivage, les arbres se déracinèrent : bref ce fut une affreuse tempête.

顷刻之间,海面上波涛汹涌,惊涛拍岸,浪花四溅,陆地上大树连根拔起。真是一场可怕的大风暴。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Quand il eut parlé, ses yeux se fermèrent. L’effort l’avait épuisé. Il était évident qu’il venait de vivre en une minute les quelques heures qui lui restaient.

语声歇了的眼睛也合上了。一时的兴奋已使精力涸竭。剩下的几个钟头,显然已在顷刻之中耗尽了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À ce moment, l'effondrement de leur courage, de leur volonté et de leur patience était si brusque qu'il leur semblait qu'ils ne pourraient plus jamais remonter de ce trou.

这时,们的勇气、意志和坚韧性顷刻崩塌,来得那么突然,使们感到再也不能自拔了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il restait la commode, la table et une chaise ; encore le marbre et les tiroirs de la commode s’étaient-ils évaporés par le même chemin que le bois de lit.

只剩下一只橱柜、一张桌子和一把椅子,然而橱柜上的大理石台面和抽屉和那张木床一样顷刻之间以同样的方式消失了。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Des gens comme moi, qui travaillent sans compter les heures pour faire des choses dont finalement tout le monde se fiche et qui voient leurs efforts anéantis en quelques secondes, sans pouvoir rien y faire.

“就是像我这样的人啊:耗费了大量时间和精力,可是得到的成果大家都不屑一顾;而且还要眼睁睁地看着自己的心血在顷刻之间毁于一旦却无能为力。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


historiée, historien, historier, historiette, historiogramme, historiographe, historiographie, historique, historiquement, historisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接