有奖纠错
| 划词

L’âpre vent des haut plateaux, le froid excessif ou la chaleur torride ont modelé ces visages aux yeux bridés, aux pommettes saillantes, au poil rare, durci ces torses noueux.

高原的凛冽风、酷暑塑造了眼、高颧骨、的面孔,勾勒出嶙峋的躯干。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


myélopoïèse, myelosan, myéloschisis, myélosclérose, myélose, myélotomie, myélotoxicose, myélotrope, mygale, myiase,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Au bout de la table, Hagrid, immense et hirsute, vidait le contenu de son gobelet.

最顶头坐着虎背熊腰、浓密的海格,正举着杯子大门地喝酒。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

À la lueur des torches, Harry vit qu'il transpirait, la pâleur de son teint contrastant avec sa barbe et ses cheveux noirs.

在火把的亮光中哈利看到他在冒汁,苍白的皮肤与乌黑的成鲜明的对比。

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! certainement : c’est un seigneur de haute mine, poil noir, teint basané, œil perçant, dents blanches et une cicatrice à la tempe.

“唔!当然:这是一位神的爵爷,乌黑的,黧黑的皮肤,目光炯炯,牙齿雪白,鬓角下有个伤疤。”

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Une cicatrice à la tempe ! s’écria d’Artagnan, et avec cela dents blanches, œil perçant, teint basané, poil noir, et haute mine : c’est mon homme de Meung.

“鬓角下有个伤疤!”达达尼昂嚷起来,“加上雪白的牙齿,炯炯的目光,黧黑的皮肤,乌黑的的神,这正是我在默恩镇遇到的那个人!”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais il tenait bon, la tête haute, avec sa barbiche et ses cheveux d’un blanc de neige ; et le courage enflait tellement sa voix, qu’on l’entendait distinctement, par dessus le vacarme.

但他仍然昂着皆白的脑袋坚持着,他毫不畏惧地大声喊着,喊声竟压倒了喧嚣声,使人们听得清清楚楚。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cyrus Smith avait profité d’un moment où il dormait pour lui couper cette chevelure et cette barbe incultes, qui formaient comme une sorte de crinière et lui donnaient un aspect si sauvage.

赛勒斯-史密斯乘他睡着的时候,给他剪短了头和乱蓬蓬的胡子,这些象鬃毛似的,使他的相貌显得更加野蛮。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mylonitisation, myltilinéaire, mymékite, myo, myoblaste, myoblastome, myocarde, myocardiopathie, myocardite, myocastor,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接