Il a également revu la périodicité des enquêtes afin de recueillir des données aussi actuelles que possible.
有关普查更加频密,以提高数据时性。
Toutefois, étant donné la fréquence avec laquelle le personnel militaire est déployé et relevé, ce dispositif entraînerait un travail administratif accru pour l'établissement des lettres d'attribution et l'exécution des versements correspondants.
但是,鉴于军事人员部署论调频密,这种偿还安排将需要额外支助,以便完成签订协助通知书工作办理有关付款。
Les changements climatiques, qui se manifestent de plus en plus fréquemment par des conditions climatiques extrêmes et des catastrophes naturelles plus destructrices, ont un impact sur l'agriculture et la production des denrées alimentaires et exacerbent la crise alimentaire.
气候变化表现为越来越频密、越来越严重极端天气状况自然灾害,农业粮食生产都受到影响,使粮食危机变本加厉。
L'utilisation de taux standard simplifierait le remboursement des frais directement liés aux voyages à tous les pays qui fournissent des contingents, compte tenu des différences d'étendue géographique et de la fréquence du déploiement, de la relève et du rapatriement des membres des contingents.
考虑到部队派遣国理面积大有差异,人员部署、论调返回频密不一,使用标准费率将简化向所有部队派遣国偿还旅方面直接费用工作。
Depuis lors, les entités de coordination (GNUD, Comité exécutif pour les affaires humanitaires, CEPS) organisent plus fréquemment des réunions conjointes, et le Département des opérations de maintien de la paix a favorisé la mise en place de plusieurs mécanismes de coordination interinstitutions avant l'ouverture de la cellule.
自此以后,总部各协调实体(联合国发展集团、人道主义事务执委员平与安全执委员)联席议已更为频密,维持平动部也在特派团综合工作队启动之前协助了数个机构间协调机制。
Certains membres ont estimé que, si les données étaient collectées plus fréquemment, la PPA permettrait de rendre compte plus fidèlement de la capacité économique des États Membres et de remédier à l'un des inconvénients des taux de change du marché, à savoir qu'ils sont excessivement sensibles aux flux monétaires spéculatifs.
一些成员认为,如果更频密收集数据,购买力平价能够更全面反映员国经济能力,并且能够帮助消除市面汇率一个缺点,即市面汇率过分受到投机性货币流动影响。
Par ailleurs, la multiplication de catastrophes naturelles de plus en plus graves exige également que l'on accorde une attention particulière à la question de la prévention de ces catastrophes et de l'atténuation de leurs effets, ainsi que de l'aide humanitaire et de l'assistance au relèvement à apporter aux pays qui en sont victimes.
自然灾害日益频密发生,影响越来越大,也需要全力注意,既需要防灾减灾,又需要人道主义反应灾后善后与复兴。
Dans le même temps, les parties avaient réaffirmé leur engagement à faire montre de volonté politique et à négocier de bonne foi, comme le demandait le Conseil de sécurité, et étaient convenues qu'il était nécessaire de faire entrer le processus dans une phase de négociation plus intense et davantage axée sur le fond.
同时,双方再次承诺按照安全理事要求展示治意志,本着诚意展开谈判,还同意谈判进程有必要进入更频密、更实质性阶段。
En général, une forte proportion des affaires liées à des valeurs mobilières implique une ou plusieurs des violations suivantes: courtiers non agréés, valeurs mobilières non enregistrées ou fausses, présentation fallacieuse des faits ou omissions frauduleuses, recommandations inopportunes, multiplication abusive des transactions, manipulations de marché ou vol manifeste de fonds et d'actifs par des initiés.
总之,相当一部分证券案件涉以下一种或几种基本违法为:经纪人没有许可证、证券没有登记或者是虚构或者有意歪曲或遗漏、建议不合适、交易过度或“买卖过度频密”、操纵市场、或公司内部人员侵吞资金资产。
Comme de nombreux polluants se concentrent dans les zones contiguës aux sources d'émission, d'une manière générale, le degré d'exposition n'est pas seulement fonction du volume d'activité, mais des densités de population à proximité des grands axes de circulation et du nombre de personnes qui travaillent quotidiennement le long de ces voies, comme les marchands en plein air et les ouvriers du bâtiment.
由于许多污染物集中于排放来源邻接区,运输排放物对方造成污染影响不但取决于运输活动频密程度,而且在很大程度上也取决于庞大运输通道附近人口密度街上商贩建筑工人等经常沿着这种路旁工作人数目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。