有奖纠错
| 划词

Il semblait être dans un état d’exaltation nerveuse et il se montra étincelant.

看起来他处在一种非常兴奋的状态,神采

评价该例句:好评差评指正

Le sable poudroie.

评价该例句:好评差评指正

Avec la performace excellente et intensive, Isabelle Adjani a remporté la meilleure actrice, aussi son cinquième prix de César.

伊莎贝尔-阿佳妮凭借在《裙角的日子》中的出色演出,获得了第五座凯撒奖奖杯。

评价该例句:好评差评指正

Une telle idée est incarnée dans des terrains de football poussiéreux aussi bien qu'au niveau de la scène olympique internationale.

这一理念体现在尘土的足球场上和国际奥林匹克舞台上。

评价该例句:好评差评指正

Mes larmes s'envolaient portées par le vent. Tous ne partait pas loin encore, j'ai déjà perdu courage, ce courage qui pouvait m'enmener vers toi.

回头看来时的路,一路凋零的花瓣,泪水还在风中轻轻.一切都未曾远去,我却失去了能让我找到你的勇.

评价该例句:好评差评指正

Dans la “La journée de la jupe”, on sent bien que, malgré le statut de star, vous n’êtes pas déconnectée de la banlieue où vous avez grandi.

在《裙角的日子》里,我们深切感觉到,尽管已经是一位明,但你还是跟你出生长大的郊区紧密地联系着。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, ils doivent quitter leur véhicule à un poste de contrôle puis marcher sur une route poussiéreuse jusqu'à un autre et y prendre un taxi pour rejoindre leur destination finale.

巴勒斯坦人经常不得不把车辆停在一个检查站,沿着尘土的道路走到下一个检查站,再乘出租汽车去目的地。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, le débat au Conseil de sécurité a été dominé par ceux de ses membres qui soutiennent le séparatisme et le terrorisme, ainsi que la politique du fait accompli.

令人遗憾的是,这一次辩论显示了安全理事会内部支持分裂主席和恐怖主义的行动者跋扈的威势,以及接受既成事实的政策。

评价该例句:好评差评指正

Le montant supplémentaire de 55 000 dollars à cette rubrique s'explique par les conditions climatiques extrêmes, qui imposent de protéger les installations de la Mission afin d'éviter les tourbillons et l'accumulation de poussière.

本项下增加55 000美元,这是考虑到候恶劣而必须填封地面,以免特派团房舍内或周围尘土

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis attestent de plus en plus du pouvoir unificateur du sport et, en même temps, nous voyons le drapeau des Nations Unies flotter sur des lieux sportifs de plus en plus nombreux.

联合国日益证明体育运动的团结力量,反过来,我们也在越来越多的体育运动场合看到的联合国旗帜。

评价该例句:好评差评指正

De la fumée continuait de s'échapper d'une coopérative agricole dont les stocks de sorgho avaient été incendiés et la puanteur des carcasses de vaches éventrées, restes de repas des militaires éthiopiens, envahissait les allées poussiéreuses.

一家农业合作社飘着烟雾,储藏的高粱被烧,牛被埃塞俄比亚军队吃掉以后,遗骸在尘土的巷道中腐烂。

评价该例句:好评差评指正

La vie d'une personne qui meurt sur une route poudreuse de Bolivie, du Malawi ou du Bangladesh a autant de valeur que celle de quelqu'un qui périt dans une situation dont on entend beaucoup parler.

在玻利维亚、马拉维或孟加拉国尘土的道路上丧失的生命,同在引人注目的局势中丧失的生命一样宝贵。

评价该例句:好评差评指正

La vérité, cependant, confirme que les conflits éclatent pour défendre des intérêts, des profits et des objectifs personnels et que la violence, associée à la haine et à la cruauté, surgit lorsqu'une Puissance dominatrice et tyrannique donne unilatéralement la priorité à ses propres intérêts économiques et à ses objectifs politiques.

然而,事实证明,冲突的动机是寻求自我利益、好处和目标,当一个跋扈的、残暴专横的国家单方面地将其自身经济利益和政治目标放在首要地位的时候,就产生了充满仇恨与残忍的暴力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


神经衰弱性厌读, 神经松解术, 神经酸, 神经套管术, 神经体液调节, 神经调节, 神经通道, 神经痛, 神经痛点, 神经痛压痛点,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语电影预告片

On peut alors voir sur le sable l'épice qui tourbillonne au gré du vent.

以看到沙丘上随风的香料。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Elle se précipita à sa rencontre, ses cheveux bruns et touffus volant derrière elle comme une bannière.

她跑下来迎接他,蓬松的棕发身后

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était dans un vaste hangar, aux poutres noires de poussière envolée, aux grandes persiennes d’où soufflait un continuel courant d’air.

这是一间宽敞的大棚屋,有通风的大百叶窗,柱子漆黑,落满了着的煤粉。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les yeux fanatiques de la fille pâlirent tout à coup et, un court instant, devinrent une fenêtre sur son âme.

女孩儿神采的眼睛立刻黯淡了下来,但这时,这双眼睛真的通向她的心灵。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Autant vous dire qu'Ateke attend toujours sa fiancée envolée.

以说,阿特克仍等待他的未婚妻。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Bref, un sac à main dépoussiéré, quand la banane est réinventée en XXL.

- 简而言之,一个尘土的手提包,当香蕉 XXL 中重新发明时。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年1月合集

Un nuage de poussière, des tonnes de calcaire, un pan entier de cette falaise s'effondre dans la mer.

- 尘土, 成吨的石灰石, 悬崖的整个部分都塌陷海里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Après plusieurs kilomètres de chemin poussiéreux, Humberto Camasmie et son unité d'inspection arrivent dans cette plantation de café.

- 经过几公里尘土的道路后,温贝托·卡马斯米和他的检查小组到达了这个咖啡种植园。

评价该例句:好评差评指正
Réussir le DALF C1-C2

Ces pièces uniques ont enfin quitté leurs vitrines poussiéreuses, où elles étaient entassées dans des réserves inaccessibles au public.

这些独特的作品终于离开了尘土的陈列柜,它被堆积公众无法进入的保护区中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

S.Gastrin: On poursuit avec " La Petite Sirène" de H.C.Andersen, là aussi dans une version dépoussiérée.

- S.Gastrin:继续 H.C.Andersen 的“小美人鱼”,同样是尘土的版本。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Il fallait beaucoup d'audace et d'imagination pour transformer ces silos poussiéreux en une maison luxueuse, baptisée " La Fabrica" .

- 需要极大的勇气和想象力,才能将这些尘土的筒仓改造成一座名为“La Fabrica”的豪华住宅。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Nous réclamons un confinement total du site, du chantier parce que, automatiquement, l'activité sur ce chantier crée du ré-envol des poussières de plomb.

要求对场地,施工现场进行全面封锁因为这个施工现场的活动会使得铅尘重新起来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Ce sont des zones très poussiéreuses, très froides, qui sont en train de s'effondrer sur elles-mêmes pour former de nouvelles étoiles.

这些都是尘土、非常寒冷的,区域,它身坍塌以形成新的恒星。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Son visage, inépuisable répertoire de masques, faisait des grimaces plus convulsives et plus fantasques que les bouches d’un linge troué dans un grand vent.

他的脸有着千变万化、层出不穷的脸谱,大风里的破被单上的窟窿眼儿也比不上他那张脸的滑稽突兀、变幻莫测。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Quand on a vu un coup de vent qui a ramené les flammes vers là, j'ai commencé à voir des braises voler de partout.

- 当看到一阵风将火焰带回那里时,开始看到余烬四处

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

L’aspect de ce chemin ardu avait éteint la gaieté si brillante jusque-là des tapissiers parisiens ; ils regardaient d’en bas, discutaient beaucoup et ne montaient pas.

看见这条险路,一直神采的巴黎帷幔匠,个个傻了眼;他从底下住上看,叽叽喳喳地议论,就是不上去。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

La grand’route poudreuse se déployait à travers la campagne normande que les ondulations des plaines et les fermes entourées d’arbres font ressembler à un parc sans fin.

尘土的大道诺曼第的田野里蜿蜒而行,波澜起伏的平原和树木环绕的村庄,使田野像座看不到头的公园。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Des pages déchirées volaient en tous sens tandis que les livres se livraient à des matchs de lutte, s'agrippant dans des prises furieuses ponctuées de féroces claquements de couvertures.

这些书关一起,狂怒地进行着角力竞赛,好战成性地猛咬、打斗,破碎的书页到处

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il était grand, maigre et portait une large robe noire ; ses longs cheveux étaient négligemment noués au sommet de son crâne et de nombreuses mèches volaient au vent.

他身材瘦高,身着飘逸的黑色长袍;长发头顶上不经意地缩了个结,剩下的风中

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

D'abord, en combattant ce vieux cliché - que l'on croise parfois encore aujourd'hui - comme quoi les musées seraient des lieux poussiéreux où il ne se passe jamais rien.

首先,他要打破这个陈旧的刻板印象——有人直到现还把博物馆看作尘土、死气沉沉的地方。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


神经性糖尿, 神经性痛经, 神经性萎缩, 神经性休克, 神经性抑制, 神经学, 神经炎, 神经炎的, 神经炎合并脊髓炎, 神经移植,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接