有奖纠错
| 划词

1.3 Les requérants réitèrent que la procédure ERAR n'est pas un recours efficace et adéquat et que les agents chargés de cette procédure sont insensibles à la souffrance et aux risques des personnes déportées dans des pays où elles seraient torturées.

1.3 申诉人一家重申,前风险评估不是一种有效充分补救措施,主持该程序官员对被可能遭受酷刑国家痛苦和风险麻木不仁。

评价该例句:好评差评指正

2.Le fait que beaucoup craignent dans notre région que la lutte pour la sécurité énergétique condamne les habitants les plus pauvres de la planète à la torpeur politique et économique donne à penser qu'une communication accrue est nécessaire à bien des niveaux.

2.我们区域中有很多担心,为了获得能源安全而做出巨大努力将会使世界上最贫困居民在政治上和经济上趋于麻木,因此我们需要在许多级别上增强通,以便推动摒弃此种观念。

评价该例句:好评差评指正

3.Au lieu de cela, en tant que Membres des Nations Unies, ou bien nous avons fermé les yeux, ou bien nous sommes restés indifférents face à des despotes tels que Pol Pot au Cambodge, Idi Amin en Ouganda et d'autres individus égoïstes - comme au Rwanda, dans les Balkans, et plus récemment en Sierra Leone - qui se sont livrés à des actes de terreur et de génocide à l'encontre de millions de leurs concitoyens.

3.反,当暴君,如柬埔寨波尔布特、乌干达伊迪·阿明和其他追私利个人——如在卢旺达、巴尔干、以及最近在塞拉利昂——对他们本国数百万执行恐怖与种族灭绝时,我们联合国会员不是视而不见,就是麻木不仁地袖手旁观。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


en ...pré circuit demi-ouvert, en ...pré circuit fermé, en ...pré code, en ...pré onction, en abrégé, en abyme, en accord avec, en adéquation avec, en admettant que, en alerte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

1.Il y avait là, véritablement, de quoi stupéfier les hommes les plus indifférents du monde, et les colons ne pouvaient être ces indifférents-là.

确,即使是最麻木况下也会不寒而栗,何况他们还不是那样

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


en avoir marre, en bas, en bataille, en berne, en bordure de, en bout de, en cadence, en capilotade, en cas de, en catimini,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接