有奖纠错
| 划词

D'abord, une petite marque sombre en forme de champignon - une verrue ?-, au-dessus de la narine droite.

首先,专家们在右下方找到一个蘑菇形状的小阴影——这可能一个扁疣。

评价该例句:好评差评指正

Le Procureur ne peut soutenir en toute bonne foi que le Gouvernement et les organisations représentant les survivants du génocide ont partie liée.

政府和代表种族灭绝幸存者的组织一个;这话可言不善。

评价该例句:好评差评指正

7 L'éternel Dieu forma l'homme de la poussière de la terre, il souffla dans ses narines un souffle de vie et l'homme devint un être vivant.

7 耶和华神用地上的尘土造人,将生吹在他里,他就成有灵的活人,名叫亚当。

评价该例句:好评差评指正

Ajoutons que Coppenole était du peuple, et que ce public qui l'entourait était du peuple.Aussi la communication entre eux et lui avait été prompte, électrique, et pour ainsi dire de plain-pied.

我们还应插上几句:科珀诺尔民,而他周围的观众民,因此,他们之间思想沟通有如电流之迅速,甚至可以说意相投,同一个

评价该例句:好评差评指正

Le docteur Edston a constaté que le requérant avait subi les tortures ci-après: il avait été frappé à l'aide d'instruments contondants, à coups de tournevis et de matraque, brûlé à la cigarette, avec un tournevis chauffé et peut-être même avec un fer à marquer, frappé systématiquement sur la plante des pieds, conduit au bord de l'asphyxie par l'introduction d'eau chaude dans le nez, frappé sur les jambes de façon répétée à coups de canne en bambou, et il avait subi des sévices sexuels, notamment des viols.

Edston医生得结论,申诉人曾遭受过以下酷刑:遭到钝器的敲击;用螺丝刀和警棍捅刺;烟头、烧热的螺丝刀和很可能某种烙铁的烫烙;蓄意抽打他的脚心;向他的灌注热水拟造成窒息;用竹绳“绞压”他的腿脚;包括强奸在内的性暴力行为。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阿朴咖啡因, 阿朴莰烷, 阿朴可待因, 阿朴奎烯, 阿朴吗啡, 阿朴辛可烯, 阿朴樟脑, 阿朴樟脑酸, 阿普第阶, 阿普第属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇小说精选集

Soudain, Rachel suffoqua, toussant aux larmes, et rendant de la fumée par les narines.

乐石儿忽然透不过气了,咳得连眼泪都挤出来了,里喷出了一点儿烟。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les bêtes étaient là, le nez tourné vers la ficelle, et alignant confusément leurs croupes inégales.

牲口也在里面,冲着绳子,大大小小屁股乱嘈嘈地挤成一排。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui était sur la terre sèche, mourut.

凡在旱地有气息生灵都死了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et Peppino posa son écuelle à terre, de telle façon que la fumée en monta directement aux narines de Danglars.

于是庇皮诺便瓦盆放在地,让咸肉煮豌豆香味直冲进腾格拉尔里。

评价该例句:好评差评指正
Le Coin Philo

Une odeur insidieuse se glisse dans vos narines, c'est celle du réchauffé.

一股狡猾气息钻进你,那是剩饭味道。

评价该例句:好评差评指正
KIDSTORY : Les meilleurs contes pour enfants

S'enfuit devant lui en secouant sa queue cela fit voltiger dans les narines et la gueule du chien un nuage épicé.

一边逃跑一边摇晃着尾巴,顿时让狗和嘴里飞起一阵辛辣烟雾。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le mousquetaire trouva un superbe cheval andalou, noir comme du jais, aux narines de feu, aux jambes fines et élégantes, qui prenait six ans.

火枪手发现一匹安达卢西亚华骝,毛色黑得像煤玉,红得像火炭,四条腿精巧匀称。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Des ouvriers de vingt ans, débraillés dans des blouses grises, causaient lentement avec elles, les bras croisés, leur soufflant au nez la fumée de leurs brûle-gueule.

还有一些20工人,身穿灰色工衣,落拓不羁模样,双臂交叉着不紧不慢地与她们侃谈,不时地烟斗里烟雾吹进她们

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Le vieil homme alla prendre des boîtes disposées sur des étagères tandis que le mètre ruban continuait tout seul de prendre les dernières mesures nécessaires —l'écartement des narines, notamment.

当量到两距离时,哈利突然发现竟是卷尺在自动操作。奥利凡德先生正在货架问穿梭,忙着选出一些长匣子往搬。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Une verrue habite en son nez hasardeux ; On tremble à chaque instant qu’elle ne vous la mouche, Et qu’un beau jour son nez ne tombe dans sa bouche.

有个肉瘤住在她那冒失里;人们见了直哆嗦,怕她瘤喷给你,有朝一日那子,总会落在她嘴里。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年11月合集

L'enfance qui passe par les narines et qui a laissé à notre camarade de Chambry du Jeudi, Philippe Katerine, la joie des odeurs de pissotière ou de pissanlit.

童年通过流逝,给我们朋友、周四合唱团菲利普·卡特琳留了小便池或路灯尿迹气味带来快乐。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年12月合集

Le coup a été si violent que le garçon est tombé au sol, il saignait du nez, des oreilles, quelque chose de blanc est sorti de sa bouche.

那一打得如此之狠, 男孩直接倒在地和耳朵都在流血, 嘴里还吐出了一些白色东西。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ses narines gonflées, ses yeux baisses donnaient à son implacable profil grec cette expression de colère et cette expression de chasteté qui, au point de vue de l’ancien monde, conviennent à la justice.

那鼓起,低垂眼睛赋予那铁面无私希腊式侧影一种愤怒和贞静表情,从古代社会观点看,那是适合于司法

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle regardait à droite, du côté du boulevard de Rochechouart, où des groupes de bouchers, devant les abattoirs, stationnaient en tabliers sanglants ; et le vent frais apportait une puanteur par moments, une odeur fauve de bêtes massacrées.

于是她踮起脚尖向右边望去,看到了洛西雅尔街尽头,那里成群屠夫们穿着染血围裙,站在屠牛场门前;凉风袭来,不时地被屠宰畜生腥臭气味送进她

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阿山矿, 阿舍利时代, 阿舍利文化, 阿舍利文化(的), 阿申诺夫石, 阿石吉尔阶, 阿士隆纤维, 阿氏病的神经元病变, 阿氏肺纤维尘埃沉着病, 阿氏蜂窝状青色母斑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接