Der Vorstand setzt sich aus folgenden Mitgliedern zusammen.
理事会
由
成员
成
。
Der Vorstand setzt sich aus folgenden Mitgliedern zusammen.
理事会
由
成员
成
。
Inzwischen war folgendes geschehen.
在这期间发生了

事。
Heute sind es drei bedeutsame Herausforderungen für die internationale Gemeinschaft, die besonders dringende Maßnahmen erfordern, wie nachstehend beschrieben wird.
今天国际社会面临
三大挑战要求采取
特别紧急
行动。
Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken
在《公约》
整体之内,第29条第1款除其他外,起着突出
各个层面
作用。
Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.
但
,作
基于表现
计划,进展将需要和取决于双方
诚意努力,和双方履行

每一项义务。
Des Weiteren wurden erhebliche Fortschritte dabei erzielt, die statistischen Kapazitäten der einzelnen Mitgliedstaaten in so wichtigen Bereichen wie Statistikmanagement und -organisation, statistische Klassifikationen, Mechanismen für Voll- und Teilerhebungen, volkswirtschaftliche Gesamtrechnung, Handels-, Umwelt- und Energiestatistik zu erweitern.
而且,改善会员国在诸如
重要领域
国家统计能力方面已取得相当进展:统计管理和
织;统计分类;普查和调查机制;国民核算、贸易、环境和能源统计。
Mitgliedstaaten, die Militäreinheiten zu einem Einsatz beitragen, sollten regelmäßig zu den Informationssitzungen eingeladen werden, bei denen das Sekretariat den Sicherheitsrat über Krisen, die sich auf die Sicherheit des Missionspersonals auswirken, oder über Änderungen oder Neuauslegungen des Mandats, was die Anwendung von Gewalt betrifft, unterrichtet.
向一项行动提供建制军事部队
会员国应理所当然地获得邀请出席秘书处关于
方面
简报会:影响到特派团人员
安全
危机或就使用武力方面改变或重新诠释特派团
任务规定。
Es ist von entscheidender Bedeutung, die einzelstaatlichen Bemühungen um den Kapazitätsaufbau in den Entwicklungs- und Übergangsländern zu verstärken, beispielsweise auf den Gebieten institutionelle Infrastruktur, Erschließung der menschlichen Ressourcen, öffentliche Finanzen, Hypothekenfinanzierung, Finanzregulierung und -aufsicht, insbesondere Grundbildung, öffentliche Verwaltung, auf soziale und geschlechtsspezifische Aspekte ausgerichtete Haushaltspolitik, Frühwarnung und Krisenprävention sowie Schuldenmanagement.
加强发展中国家和经济转型国家本身
在
方面
能力建设努力

重要
:基本体制、人力资源发展、公共财政、抵押贷款、财务规则和管理、基本教育、公共行政、社会和性别方面
预算政策、预警和危机预防、与债务管理。
Zwar waren bei der Mehrzahl der Missionen grundlegende Sicherheitsvorkehrungen vorhanden oder wurden verstärkt, doch stellte das AIAD erhebliche Verbesserungsmöglichkeiten in folgenden Bereichen fest: a) Sicherheitsstrukturen am Amtssitz und im Feld, b) Sicherheitspläne und -politiken und ihre Umsetzung, c) Personaleinsatz und -verwaltung, d) Haushaltsführung und Ressourcenausstattung, e) Koordinierung mit den Gastregierungen und mit externen Streitkräften sowie zwischen den Organisationen der Vereinten Nationen und f) physische Sicherheit.
虽然大多数特派团已经制订或正在加强基本安保安排,监督厅发现
领域还有很大
改进余地:(a) 总部和外地安保结构;(b) 安保计划和政策及其执行情况;(c) 人员
部署和管理;(d) 预算编制和资源安排;(e) 与东道国政府和外部军队
协调以及联合国机构间
协调;(f) 人身安全。
Überall auf der Welt leben Kinder unter besonders schwierigen Umständen: infolge bewaffneter Konflikte ihr Leben lang behindert oder schwer verletzt, als Binnenvertriebene oder als Flüchtlinge, die ihr Land verlassen müssen, als Opfer natürlicher oder durch Menschen verursachter Katastrophen, wie der Gefährdung durch Strahlenbelastung und gefährliche Chemikalien, als Kinder von Wanderarbeitern und anderen sozial benachteiligten Gruppen, als Opfer von Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz.
全世界各地都有儿童生活在
特别困难
处境之中:由于武装冲突而致终身伤残或严重受伤;在国内流离失所或者被逐出本国成
难民;受包括辐射与危险化学物品在内
种种自然灾害与人
灾害
影响;作
移徙工人子女或属于其他在社会上处于不利地位
群体;以及作
种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍
受害者。
Folgendes bekräftigen: die unverzichtbare Rolle des Staates dabei, durch Maßnahmen zur Herbeiführung und Wahrung einer verstärkten Gleichstellung und Gleichbehandlung, namentlich einer verstärkten Gleichstellung der Geschlechter, eine auf den Menschen ausgerichtete nachhaltige Entwicklung zu fördern; im Rahmen einer ethischen Wertordnung effizient funktionierende Märkte; Politiken zur Armutsbeseitigung und zur Förderung einer produktiven Beschäftigung; den allgemeinen und gleichberechtigten Zugang zu einer sozialen Grundversorgung; Sozialschutz und Unterstützung von benachteiligten und schutzbedürftigen Gruppen.
重申政府可发挥关键作用,采取行动发展和维持
各方面
工作来促进社会发展和人民
中心
可持续发展;促进平等和公平,包括两性平等;使市场在道德价值
规范
有效地运作;制定消灭贫穷和促进生产性就业
政策;普遍和公平地享有基本
社会服务;社会保护和支助处境不利和易受害
群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。