Ich kann die Sache drehen und wenden, soviel ich will, sie wird doch nichts anders.
(转)这件事我可以这

那
,但事情并不
此而改变。
Ich kann die Sache drehen und wenden, soviel ich will, sie wird doch nichts anders.
(转)这件事我可以这

那
,但事情并不
此而改变。
Sein Ansehen ist dadurch nicht gemindert worden.
他的声誉并不
此而降低。
Daraus kannst du ihm doch keinen Vorwurf machen.
你不能
此而谴责他。
Daraufhin nahm die Hauptabteilung einen Katalog von Empfehlungen an, die die Bereiche statistische Indikatoren, Haushalt und Finanzen sowie externe Dienstleistungen betreffen.
大会部
此而接受并将落实有
统计指标、预算和财务及订约承办事务等方面的一系列建议。
Die Tatsache, dass ein so folgenschwerer Angriff bisher nicht stattgefunden hat, ist kein Grund, sich zurückzulehnen, sondern vielmehr ein Signal zur Ergreifung umgehender Präventionsmaßnahmen.
至今尚未发生高危害袭击,我们不应
此而沾沾自喜,我们应当
此而警觉,作出紧急防范。
Nicht nur werden darin konkrete Bedrohungen angesprochen, sondern auch neue Wege zum Verständnis der zwischen ihnen bestehenden Verbindungen aufgezeigt und die Auswirkungen auf die Politiken und Institutionen genannt, die wir benötigen.
报告不仅提出了对付具体威胁的办法,而且提出了理解各种威胁之间相互
联的新的途径,指出了我们必须
此而制定的政策和设立的
构。
Behörden oder Amtsträger dürfen gegen eine Person oder Organisation wegen Erteilung von Auskünften an die nationalen Präventionsmechanismen, gleichviel ob die Auskünfte richtig oder falsch sind, keinerlei Sanktionen anordnen, anwenden, erlauben oder dulden; eine derartige Person oder Organisation darf auch sonst in keiner Weise benachteiligt werden.
对于向国家防范
制提供任
资料的人
组织,不论其资料的真伪,任


官员均不得
此行为而下令、准许
容忍对该人
该组织执行任
制裁
实施制裁,也不得以任
其他方式损害该人
该组织。
Behörden oder Amtsträger dürfen gegen eine Person oder Organisation wegen Erteilung von Auskünften an den Unterausschuss für Prävention oder seine Mitglieder, gleichviel ob die Auskünfte richtig oder falsch sind, keinerlei Sanktionen anordnen, anwenden, erlauben oder dulden; eine derartige Person oder Organisation darf auch sonst in keiner Weise benachteiligt werden.
对于向防范小组委员会
其成员提供任
资料的人
组织,不论其资料的真伪,任


官员均不得
此行为而下令、准许
容忍对该人
该组织执行任
制裁
实施制裁,也不得以任
其他方式损害该人
该组织。
Das Recht eines Zessionars an einer abgetretenen Forderung hat Vorrang vor dem Recht eines Insolvenzverwalters und den Rechten von Gläubigern, die durch Pfändung, eine gerichtliche Handlung oder eine ähnliche Maßnahme einer zuständigen Behörde, die ein solches Recht begründet, ein Recht an der abgetretenen Forderung erwerben, sofern die Forderung abgetreten wurde, bevor das Insolvenzverfahren oder die Pfändung, gerichtliche Handlung oder ähnliche Maßnahme eingeleitet wurde.
相对于破产管理人的权利和通过扣押、司法裁决
由主管当局类似的裁决产生对所转让应收款的权利并
此而获得这种权利的债权人所享有的权利而言,应收款在发动此种破产程序、扣押、司法裁决
类似的裁决之前即已转让的,受让人对所转让应收款的权利享有优先权。
Das Recht eines Zessionars an einer abgetretenen Forderung hat Vorrang vor dem Recht eines Insolvenzverwalters und den Rechten von Gläubigern, die durch Pfändung, eine gerichtliche Handlung oder eine ähnliche Maßnahme einer zuständigen Behörde, die ein solches Recht begründet, ein Recht an der abgetretenen Forderung erwerben, sofern die Forderung abgetreten wurde und die Anzeige dem Schuldner zuging, bevor das Insolvenzverfahren oder die Pfändung, gerichtliche Handlung oder ähnliche Maßnahme eingeleitet wurde.
相对于破产管理人的权利和通过扣押、司法裁决
由主管当局类似的裁决产生对所转让应收款权利并
此而获得这种权利的债权人所享有的权利而言,应收款在发动此种破产程序、扣押、司法裁决
类似的裁决之前即已转让的,债务人也在此之前收到通知的,受让人对所转让应收款的权利享有优先权。
Das Recht eines Zessionars an einer abgetretenen Forderung hat Vorrang vor dem Recht eines Insolvenzverwalters und von Gläubigern, die durch Pfändung, eine gerichtliche Handlung oder eine ähnliche Maßnahme einer zuständigen Behörde, die ein solches Recht begründet, ein Recht an der abgetretenen Forderung erwerben, sofern die Forderung abgetreten wurde und die Registrierung der Angaben über die Abtretung nach Abschnitt II dieser Anlage erfolgten, bevor das Insolvenzverfahren oder die Pfändung, gerichtliche Handlung oder ähnliche Maßnahme eingeleitet wurde.
相对于破产管理人的权利和通过扣押、司法裁决
由主管当局类似的裁决产生对所转让应收款权利并
此而获得这种权利的债权人所享有的权利而言,应收款在发动此种破产程序、扣押、司法裁决
类似的裁决之前即已转让的,有
转让的数据也在此之前根据本附件第二节作了登记的,受让人对所转让应收款的权利享有优先权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。