Les particuliers et les employeurs doivent cotiser à la sécurité sociale.
缴纳的额度根据收益/收入的上下限的平均值而确定。
Les particuliers et les employeurs doivent cotiser à la sécurité sociale.
缴纳的额度根据收益/收入的上下限的平均值而确定。
C'est dans cet esprit que la Cour propose de nouvelles solutions, tout en respectant la décision de l'Assemblée générale d'abandonner le mécanisme des taux plancher et plafond.
国际法院正是本着这种精神,尊关于废弃上下限机制的决定的同时,提出些变通办法。
Elle a ainsi suspendu l'application du mécanisme des taux de change plancher et plafond censé protéger les traitements des juges des effets de la dévaluation du dollar.
因此,以保护法官薪金免受美元贬值为目的而实行的上下限汇率机制被取消,因为面对美元对欧元幅贬值,这机制未能发挥充分作用。
C'est dans cet esprit que la Cour propose certaines solutions qui tiennent compte de la décision qu'a prise l'Assemblée générale de renoncer au mécanisme des taux plancher et plafond.
国际法院正是本着这种精神,尊关于废弃上下限机制的决定的同时,此提出些变通办法。
Face au large éventail des âges minima de la responsabilité pénale, le Comité estime nécessaire de fournir aux États parties des orientations et recommandations claires concernant l'âge minimum de la responsabilité pénale.
鉴于最低刑事责任年龄上下限幅度甚广,委员感到,有必要为缔约国提供关于最低刑事责任年龄的明确指导和建议。
À cet effet, la Réunion a autorisé le Tribunal à ouvrir un crédit supplémentaire financé en partie par les économies de l'exercice 2002, à hauteur de 263 000 euros, et par celles de l'exercice 2004, à hauteur de 150 000 euros.
议核准法庭从2002财政期间的节余中动用最多263 000欧元,从2004财政期间节余中动用最多150 000欧元,应付因适用上/下限机制而产生的超支。
Les estimations de la fourchette de coûts provenant des Groupes de travail I et II et du modèle du MIT ont été incorporées au modèle de l'Autorité, ainsi que les prix des métaux représentant les valeurs inférieures et supérieures enregistrées ces dernières années.
来自、工作组和麻省理工学院模式的系列价格估计数,连同代表近年价值上、下限的金属价,被归入国际海底管理局模式。
Inspiré du mécanisme adopté pour le personnel de la Commission de la fonction publique internationale, un système de taux plancher et de taux plafond a été introduit afin de protéger les émoluments des membres de la Cour des effets des variations des taux de change.
仿照国际公务员制度委员对工作人员实施的机制,也采用上下限机制来保护法官的薪酬以免受到汇率变化的影响。
Le Secrétaire général a également proposé de mettre fin à l'application du système de plancher et de plafond utilisé pour ajuster les éléments de rémunération en fonction de la dépréciation ou de l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, dans la mesure où l'indemnité de poste tiendrait compte de l'effet de change.
秘书长又提议,停止采用上下限机制来调节薪酬以免受到美元兑欧元升降的影响,因为适用工作地点差价调整数已经反映了货币波动的影响。
Suivant la méthode proposée par le Secrétaire général, et conformément à une recommandation du Comité consultatif approuvée par l'Assemblée générale, les taux de change plancher et plafond sont calculés à partir du taux de change moyen de l'euro par rapport au dollar des États-Unis pour l'année précédente, auquel ils sont respectivement inférieur et supérieur de 4 %.
根据由秘书长提议经行政和预算问题咨询委员建议和核准的办法,该下限/上限定为前年欧元兑美元平均汇率加/减4%的数值。
Si l'application d'un système de plancher et de plafond offre une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar des États-Unis par rapport à l'euro, en particulier si certains taux de change sont maintenus avec une certaine souplesse pour assurer une protection contre les dévaluations, elle ne permet pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
尽管上下限机制某种程度上能防止美元对欧元变强变弱的影响,特别是能较为灵活地维持某种汇率以免受货币贬值影响的时候更是如此,但这种机制不容随美元对欧元的波动作出适当调整。
Dans le même ordre d'idées, la Cour a accepté, dans le cadre du système des taux plancher et plafond qui s'est substitué à celui des indemnités pour cherté de vie, que le traitement mensuel des membres de la Cour varie, même à la baisse, pour tenir compte d'un facteur objectif analogue à celui du coût de la vie : les fluctuations des taux de change.
同样,国际法院接受法官的月薪可以取代生活费补助金的上下限制度范围内变动,包括下调,以便考虑到个与生活费类似的客观因素,即汇率浮动。
L'examen a permis de constater que l'application d'un système de plancher et de plafond offrait une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, surtout lorsque certains taux de change étaient maintenus avec quelque souplesse de façon à assurer une protection contre les dévaluations, mais ne permettait pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
审查过程中,秘书长还注意到,虽然这种上下限机制对于美元兑欧元的升降可以提供定的保障,尤其是如果维持某些汇率时有定的伸缩性以防止贬值,但是它不足以为美元对欧元的波动作出充分调整。
Les nombres de postes alloués à un État Membre en calculant sa part des nombres de postes affectés respectivement aux facteurs contribution, qualité de Membre et population sont additionnés, ce qui donne le montant médian de la fourchette optimale de cet État. Comme on l'a vu plus haut, l'application d'une marge de 15 % dans les deux sens donne ensuite les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale.
每个员国按其费、籍和人口因素计算后所分得的员额合计起来就可订为该国适当幅度的中点,然后,正如上文所解释的,再计入该中点加上和减去15%的伸缩幅度因素,就产生了某适当幅度的上下限。
Un État Membre est dit « non représenté » lorsque aucun de ses nationaux n'occupe un poste soumis à la répartition géographique; il est dit « sous-représenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est inférieur à la limite inférieure de la fourchette optimale; il est dit « dans la fourchette souhaitable » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes se situe entre les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale, et il est dit « surreprésenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est supérieur à la limite supérieure de la fourchette optimale.
员国没有国民就任按地域分配的职位,则为无人任职;就任这类职位的国民人数低于适当幅度的下限,则为任职人数偏低;就任这类职位的国民人数适当幅度的上下限之间,则为幅度之内;就任这类职位的国民人数超过适当幅度的上限,则为任职人数偏高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。