À la FAO, une seule escale est autorisée pour plus de 18 heures de voyage.
粮农组织仅在18小时以后才允许一次中途停留。
À la FAO, une seule escale est autorisée pour plus de 18 heures de voyage.
粮农组织仅在18小时以后才允许一次中途停留。
Les croisiéristes et les touristes en excursion constituent respectivement 42 % et 5 % du total3.
中途停留的游客和游览游客各占42%和5%。
La plupart d'entre elles ont répondu par l'affirmative dans les deux cas (voir annexe II).
如附件二所示,大多数实都允许中途停留和达后的休息。
À l'AIEA, les escales ont ainsi été supprimées et remplacées par des périodes de repos de ce type.
原子能机构实际上已经取消了中途停留,休息时间与其他组织一样。
Le PAM prévoit une escale pour les voyages de plus de 10 heures et deux escales pour ceux de plus de 18 heures.
在粮食署,旅行10小时后可享受一次中途停留,18小时后两次中途停留。
Le trajet de Beijing à Paris est de 16 heures, y compris une escale d' une heure à Sharjar.
从巴黎要飞16小时,其中包括中途在莎迦停留一小时。
Le plus souvent, les armes qui sont fournies au RUF par un pays sont acheminées en plusieurs étapes et transbordées à plusieurs reprises.
一般来说,军火从供应国运联阵要中途停留几次,并要跨越几次边境。
À l'heure actuelle, la pratique générale dans les organisations du système est d'accorder un arrêt de repos si le voyage dure plus de 16 heures.
将准许中途停留休息的最低门槛定为16小时,大了联合国系统各组织的目前做法。
Outre les informations sur la classe autorisée, le questionnaire demandait aux organisations d'indiquer si leurs politiques prévoyaient des escales et un temps de repos à l'arrivée.
除了旅行舱位等级外,本次调查还请各实说明,其政策是否规定提供中途停留和达后的休息待遇。
La plupart des responsables interrogés ont indiqué que les fonctionnaires ne faisaient pas souvent d'escales et que les incidences financières de ces dernières étaient marginales eu égard au prix du billet.
接受访谈的多数官员表示,中途停留不常用,就票价而言中途停留所涉财务影响微不足道。
Il est davantage favorable à une harmonisation des règles relatives aux escales entre tous les organismes des Nations Unies sur la base de la politique adoptée par le Secrétariat de l'ONU.
相他主张共同制度的所有组织统一中途停留的规定,向联合国秘书处的政策看齐。
Que l'Assemblée générale supprime ou modifie considérablement le droit actuel à escale et qu'elle accorde de préférence aux voyageurs davantage de temps pour se reposer une fois arrivés à destination.
建议大会取消在旅途中作正式中途停留的现行权利,或者作较大修改,改为让旅行者在目的地有较多的休息时间。
Compte tenu de ce qui précède, l'idée de remplacer les escales par des temps de repos supplémentaires à l'arrivée a été examinée par l'Inspecteur conformément à une recommandation précédente du CCI.
鉴于以上所述,增加目的地的休息时间取代中途停留的主张为检查员所接受,符合联检组此前的建议。
Toutes les autres organisations (UNICEF, OACI, OIT, OMI, UIT, ONUDI, UPU, OMS, OMPI et OMM) autorisent une escale si le voyage dure plus de 10 heures et deux s'il dure plus de 16 heures.
所有其他组织(儿童基金、民航组织、劳工组织、海事组织、电联、工发组织、邮联、卫生组织、产权组织和气象组织)也在旅行时间超过10小时批准第一次中途停留,超过16小时第二次中途停留。
Des propositions modifiées ont été avancées sur des questions comme le nombre d'escales techniques, le débarquement de passagers pendant les escales techniques, les repas et les programmes de loisirs en cabine.
就中途技术性停留的次数、技术性停留期间乘客下机问题、膳食的供应和机舱娱乐活动等问题提出了经修正的建议。
Pour contrecarrer cette pratique, il importe que les autorités des pays exportateurs ou des pays de transit vérifient les plans de vol, notamment ceux des avions de transport dans le cas d'affrètements spéciaux.
为打击这一行为,当局要在出口国或在中途停留点核实飞行计划,尤其是那些临时包租货运飞机的飞行计划。
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies dont les fonctionnaires voyagent en classe affaires devraient faire passer de 10 à 16 heures la durée de voyage minimale pour pouvoir bénéficier d'un arrêt aux fins de repos.
联合国系统其工作人员乘公务舱旅行的各组织的行政首长应该将出于休息目的而准许中途停留的起码要求由10小时提升16小时。
Il n'est pas versé d'indemnité de subsistance au titre des voyages effectués lors d'un recrutement, d'une affectation ou d'un rapatriement, sauf pour les escales effectivement faites à l'occasion de ces voyages, dans les conditions fixées par le Secrétaire général.
在此种情况下,可以按照秘书长制定的条件,根据此种旅行期间中途实际停留各站支付津贴。
Le CCI recommande notamment de réduire la durée de voyage minimale ouvrant droit à la classe affaires pour raisons de santé, d'étendre l'option de la somme forfaitaire à certaines catégories de voyages, et de donner droit à une escale pour les voyages d'une certaine durée.
其中一些建议包括:出于健康方面考虑而缩短享受公务舱旅行待遇的最低旅行时间要求,对某些类别的旅行采用一笔总付选择办法,以及有必要准予在连续旅行一段时间后享受中途停留。
En outre, contrairement à la pratique en vigueur dans la plupart des organisations, le Secrétariat de l'ONU et l'OACI n'autorisent pas les escales pour les congés dans les foyers, sauf si le fonctionnaire est accompagné d'enfants de moins de 12 ans, ou pour les voyages de visite familiale.
此外,与多数组织的做法相,联合国秘书处和民航组织对回籍假不给予中途停留待遇,除非有12岁以下的儿童同行或探亲假。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。