Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围一片寂静,伸手不见五指,我迷路。
Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围一片寂静,伸手不见五指,我迷路。
Le cycliste tend le bras pour signaler qu'il va tourner.
骑自行车者伸手臂表示。
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
10 亚伯拉罕就伸手拿刀,杀他的儿子。
Le meilleur des mondes est à notre portée.
最美好的世界已经伸手可及。
Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.
必性是显而易见的,需求是迫不及待的解决办法伸手可及。
Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.
悬而未决的问题只剩几个,而且目标几乎伸手可及。
Rien n'est facile ici.
在这棵树上没有伸手可摘的果子。
Mais s'il n'a pas trahi et qu'il s'est trompé de bonne foi, tendons-lui la main pour le relever.
但是如果有人不是背叛而是善意犯错,让我们伸手拉他起来。
Lorsqu'on est arrivé au magasin, maman m'a montré deux jouets à mordre,j'ai regardé les deux et j'ai choisi un joli papillon !
到商店,妈妈拿两个颜色很鲜艳的咬合玩具给我,我看看,伸手拿其中一个,这个玩具的造型感觉象蝴蝶,很好看哦!
Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“你们能够一想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们有人吧?”
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红。
Mais je prends la parole sur la question du financement pour dire qu'il ne s'agit pas, de notre part, d'une politique de main tendue.
不过,我今天发言谈融资问题,并指出我们并不奉行伸手钱的政策。
Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.
警卫森严的粮仓堆满粮食,饥饿的农民伸手可及,但他们却得不到粮食。
Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.
同样,必的便利贴、记日程安排的记事本也应在伸手可及的范围内。
En fragilisant la situation des donateurs, la crise financière mondiale n'a fait qu'ajouter aux difficultés de Haïti, qui a besoin plus que jamais du secours de la communauté internationale.
全球金融危机使海雪上加霜,特别是因为捐助国财政进一步紧缩,因此海比任何时候都更需国际社会伸手相助。
En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.
考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已伸手可及。
Mais on observe une réticence des partenaires (hommes ou femmes) à utiliser les préservatifs quand bien même ils ou elles l'ont à portée de main au moment du passage à l'acte.
但人们注意到,性伙伴(男人或女人)在使用避孕工具时态度还是有保留的,即使他们或她们在采取行动的那一刹那伸手就能拿到避孕工具。
Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens.
委员会鼓励乍得当局采取进行对话并向反对派伸手妥协的政策,以便乍得全体人民实现民族和解。
Nous devons nous consacrer à cette lutte, en ne nous contentant pas de tendre une main secourable, mais en ouvrant notre cœur dans un geste de solidarité - une solidarité véritable et mondiale.
我们应当投入这场斗争,不仅仅是伸手施舍,而是以真正的团结姿态——真正的全球团结——伸出援手和尽心尽力。
Les efforts déployés actuellement par le Gouvernement fédéral de transition pour tendre la main à l'opposition ont rencontré un certain succès, mais la situation reste précaire en Somalie sur le plan de la sécurité.
过渡联邦政府向反对派伸手的不断努力取得一些成功,但是索马里的安全局势继续动荡不定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。