On ne va pas s'emmerder pour si peu.
何必为这些小事劳神。
On ne va pas s'emmerder pour si peu.
何必为这些小事劳神。
Si la perte est inevitable,pourquoi a-t-on deguste de la joie d'autrefois.
如果注定是要失去的,又何必要有曾经拥有的快乐。
Si c'était à refaire!
早知今日何必当初!
Je n'essaie pas de minimiser son importance, pourquoi le ferais-je d'ailleurs?
没有试图贬低这些工作;何必要这样做?
Oh ! C'est malin ! pour une statue, il aurait mieux fait de sculpter tout de suite.
噢!何必呢!如果是雕像的话,直接雕出来是更好。
Je ne crains aucun téléphone, aucun message de félicitations, je vous soucier de maintenant, pourquoi cela devrait-il?
没有电话担心,没有问候着急,现在,何必呢?
Vous n'avez pas besoin parfaite. Comme personne ne peut atteindre la perfection, pourquoi dur à la poursuite de cet idéal?
你必完美。既然没有人能达到完美,那何必苦苦追求完美呢?
Nous pourrions exercer notre droit de réponse vis-à-vis de ce que viennent de déclarer Cuba et le Venezuela, mais, à vrai dire, à quoi bon?
可以对古巴和委内瑞拉刚才所言行使的答辩权——但又何必呢?
Pourquoi créer de nouvelles structures, si certains pays continuent de ne pas verser leurs contributions au budget spécial et d'avancer de nouvelles conditions à cet égard?
如果某些国家仍然向专项预算缴纳摊款和只是提出新的缴款条件,那又何必设立一些新的组织机构呢?
Je ne peux m'empêcher de souligner que nous ne voyons pas la nécessité d'inclure de telles informations dans un rapport technique sur les opérations de la Force.
应该强,看出有何必要将这种资料纳入一份关于联塞部队行动的技术报告之中。
Il se disait - pourquoi le sauverais-je alors que la mort est son destin ? et si mes connaissances médicales ont un sens, pourquoi doit-il aller se battre et perdre ainsi la vie ?
如果有的人命中注定要死,又何必来将他救活?如果的医疗是有意义的,那么他为何又去战死了呢?
Je voudrais dire que, vu certains des commentaires faits par le représentant de la Corée du Nord avant qu'il ne quitte la salle, je pourrais exercer le droit de réponse des États-Unis, mais, en fait, à quoi bon?
鉴于北朝鲜代表在离开议厅之前所作的某些评论,也可以说,可以代表美国行使答辩权;但再一,何必麻烦?
Le transfert de New York à Genève de ce poste, afférent au secrétariat du Comité permanent interorganisations, avait été demandé, mais le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) l'avait refusé, doutant de la nécessité d'une antenne du Comité permanent interorganisations à Genève.
先前曾提出过将这一员额(涉及机构间常设委员秘书处)从纽约转到日内瓦的要求,但行预咨委没有同意,质问有何必要在日内瓦设立机构间常设委员部门。
La délégation brésilienne n'est toujours pas convaincue de la nécessité ou de l'utilité de créer un bureau régional du Département en Amérique latine et ne voit pas bien les avantages qu'on pourrait attendre de cette proposition à laquelle les États Membres de la région n'adhèrent pas pleinement.
巴西代表团仍然认为政治部在拉丁美洲设立区域办事处有何必要、益处或重要性,这项提议没有得到该区域员国的充分支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。