Faites silence! Silence!
别作声!安静!
Faites silence! Silence!
别作声!安静!
Tout ceci se passe sous les yeux d'une communauté internationale silencieuse.
国际社会种情况默不作声。
Comme nos interlocuteurs n'avaient aucun argument, ils se sont tus.
由于他们无理可讲,他们默不作声。
De grâce, taisez-vous!
行行好, 别作声了!
Nous ne pouvons rester silencieux tandis que des femmes continuent d'être victimes de telles violences.
我们不能袖手旁观,默不作声,让妇女继续遭到如此侵犯。
Et les jours, on m'a dit : Va. Je vais sans réplique.
行至拂晓,人们我说:走吧。我默不作声,继续前行。
Comment le Conseil peut-il s'enfermer dans le mutisme alors qu'une guerre violente est livrée sous ses yeux?
场暴力战争正在安全理事会眼前发生,安全理事会怎么能够默不作声?
Sa position est cohérente et elle ne peut donc pas rester silencieuse à propos du Sahara occidental.
阿尔及利亚的立场是一贯的,因此在西撒哈拉问题上不会默不作声。
Je suis sûr qu'aucun État membre du Conseil, et qu'aucun État au monde, ne resterait sans mot dire.
我确信,没有一个安理会理事国——当然世界上没有一个国——会默不作声。
Le Conseil de sécurité ne peut garder le silence devant une telle situation et il pourrait avoir à adopter des décisions à ce sujet.
安全理事会绝不能种情况默不作声,而且它很可能需要作出决定。
"Le silence de Cyrus ne prouve rien, dit le reporter. Il peut être évanoui, blessé, hors d'état de répondre momentanément, mais ne désespérons pas."
“我们的朋友虽然默不作声,但并不能说明什么问题,”通讯记者说。“他也许晕过去了,也许受了伤,不能马上回答,我们不必灰心。”
Pourtant la tranquillité s'était rétablie peu à peu, l'écolier se taisait, le mendiant comptait quelque monnaie dans son chapeau, et la pièce avait repris le dessus.
好在渐渐平静了下来,学子们不再作声了,叫花子数着毡帽里几个铜钱,演戏终于占了上风。
L'absence d'une voix collective au Conseil de sécurité sur le conflit en Ossétie du Sud (Géorgie) ne doit pas faire passer sous silence la crise humanitaire.
安全理事会在格鲁吉亚南奥塞梯问题上缺乏集体的声音,决不能发展种人道主义后果默不作声。
Pourquoi le Conseil de sécurité garde-t-il le silence alors que ces enfants, ces femmes et ces personnes âgées vivent chaque jour dans la peur et dans la panique?
什么他们日复一日生活在恐惧和恐慌之中而安理会默不作声?
Maître Andry leva les yeux, parut mesurer un instant la hauteur du pilier, la pesanteur du drôle, multiplia mentalement cette pesanteur par le carré de la vitesse, et se tut.
安德里老公抬起眼睛望了一会儿,好像在估量一下柱子有多高,促狭鬼有多重,再默算一下重力乘加速度之平方,然后不敢作声了。
Le plus choquant est que dans bien des cas des responsables gouvernementaux de haut rang d'un pays voisin achètent ces maisons, tandis que le monde ne dit ni ne fait rien.
最令人震惊的是,许多时候,购买些房屋的正是某个邻国的高级政府官员,而全世界此却默不作声,毫无作。
Le Parsi fit un signe affirmatif et mit un doigt sur ses lèvres. La longue procession se déroula lentement sous les arbres, et bientôt ses derniers rangs disparurent dans la profondeur de la forêt.
帕西人点了点头,并把一个指头搁在嘴唇上,叫他别作声。长长的游行队伍慢慢地向前蠕动着。没多久,队伍的尾巴也在丛林的深处消失了。
Une certaine tolérance et le silence ont fait de l'alcoolisme une cause majeure de l'effondrement des familles, de la violence familiale, de l'existence d'enfants des rues et d'enfants prostitués, de la prostitution et du suicide chez les adolescents.
由于自满和默不作声,酗酒已经庭分裂、庭暴力、街头儿童和无人照管儿童、青少年卖淫和自杀的主要原因。
Peut-il rester silencieux ou passif, alors que ses appels répétés demeurent sans réponse, alors que son autorité continue d'être bafouée, et que les personnes engagées dans des efforts de médiation pleinement soutenus par le Conseil reviennent les mains vides?
当它的反复呼吁遭到忽视、其权威继续受到挑战、安理会充分支持的调解人的努力一事无时,安理会能否默不作声和按兵不动?
Le silence face aux violations des droits des minorités, des travailleurs migrants, des populations autochtones et des secteurs défavorisés des pays du nord industrialisé légitimise l'impunité des autorités des pays qui s'en rendent coupables et, en fait, la facilite.
北方工业化国少数民族、移徒工人、土著人民和处境不利群体的权利受到侵犯,却默不作声,就使得那些国当局变合理,实际上也促使它们不受惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。