La mondialisation est parfois génératrice d'incertitude pour les travailleurs qui comptent sur des emplois générés par l'investissement direct étranger.
有时,全球化还会依靠外国直接投资所产生就业维生工人有不稳定感。
La mondialisation est parfois génératrice d'incertitude pour les travailleurs qui comptent sur des emplois générés par l'investissement direct étranger.
有时,全球化还会依靠外国直接投资所产生就业维生工人有不稳定感。
Mais des changements importants peuvent se produire, sans priver la société d'une mobilité dont elle est devenue si tributaire.
但是重大改变是可能,而且不致于社会失去其所依靠性。
La Colombie comptait sur les familles pour réintégrer les enfants qui avaient été impliqués dans un conflit armé, y compris les filles.
哥伦比亚依靠家庭参与武装冲突儿童,包括女童重新融入社会。
La révolution Internet a offert à l'Organisation de nouvelles possibilités de communiquer directement au monde son message, sans avoir à passer par des intermédiaires.
因特网革命开创了新契机联合国不需依靠中间传播媒介,而能将信息直接传送给世界大众。
Selon le Gouvernement, les fonds de pêche et les ressources de la mer d'Anguilla offrent des possibilités de diversification de l'économie, qui est tributaire du tourisme.
政府认为安圭拉渔业和海洋资源有能力依靠旅游业经济多元化。
Cette résolution a contraint à réduire certaines activités de l'Organisation, mais a également rendu plus incertain le financement d'autres activités qui dépendent fortement du budget.
该决议已强令裁减本组织一些活,但非常依靠预算其他活经费源更为难以预测。
L'EUFOR appuie ainsi les efforts intégrés de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine pour permettre au pays de progresser par ses propres forces vers l'intégration dans l'Union européenne.
欧盟部队从而支持欧盟在波斯尼亚和黑塞哥维那通盘努力,帮助该国能够依靠它自己努力朝向加入欧盟前进。
Le volume des contributions volontaires allouées pour le fonctionnement ordinaire de l'Institut a augmenté, ce qui lui permet de fonctionner sur la base de ces ressources.
对研训所经常业务自愿捐款数额增加,研训所能够依靠通过自愿捐款得到资源运转。
Selon le Gouvernement et la Puissance administrante, les fonds de pêche et les ressources de la mer d'Anguilla offrent des possibilités de diversification de l'économie, qui est tributaire du tourisme.
政府和管理国认为安圭拉渔业和海洋资源有能力依靠旅游业经济多元化。
L'idée que l'État national peut lui-même être le moteur d'une modernisation de l'économie par le biais d'industries d'État n'a pas non plus survécu à la fin de la guerre froide.
冷战结民族国家能够依靠国有工业独立地从事经济现代化活这种思想遭到摒弃。
Beaucoup d'enfants étaient orphelins et sans abri, ou dépourvus du plus strict nécessaire, que leur famille ne pouvait leur offrir, et ils ont donc dû trouver d'autres moyens de survivre.
在现有情况下,许多儿童无家可归,并变成孤儿,或者他们家庭无法提供生活基本必需品,因此,他们继续依靠其他支助办法。
Quiconque enfreint gravement les obligations familiales que lui impose la loi en laissant dans la détresse un membre de sa famille qui est à sa charge est passible d'une peine d'emprisonnement de deux ans au maximum.
(1) 不论何人严重违反依法规定家庭义务,依靠他家庭成员处于悲惨境地,应处以2年以下监禁。
Nous avons plus que jamais besoin d'une aide et d'un accès au commerce à des conditions favorables pour pouvoir consolider nos acquis et nous embarquer sur la voie d'une croissance et d'un développement autonomes.
我国现在比以往更需要优惠性援助和贸易巩固我们业已取得发展,国家走上依靠自己增长和发展道路。
La dépendance à l'égard des produits de base expose les économies des pays africains aux répercussions des catastrophes naturelles et aux fluctuations de la demande pour les produits de base et de leurs cours.
依靠商品非洲经济容易受自然因素和需求及商品价格波所带打击。
Si cela devait se produire, cela nous détournerait encore davantage de ce qui est nécessaire au développement économique durable, et qui permettra à l'Afghanistan de compter de plus en plus sur ses propres ressources.
如果发生这种情况,将我们更加偏离可持续经济发展要求,而可持续经济发展将阿富汗能够日益依靠本身资源。
La déforestation contribue aux changements climatiques, à la perte de biodiversité et au risque de catastrophes naturelles répétées, menaçant ainsi les moyens de subsistance des familles rurales et des populations autochtones qui sont tributaires des forêts.
目前,森林面积萎缩造成气候变化,生物多样性减少,自然灾害风险增加,并依靠森林农村家庭和土著人民生计受到威胁。
Il en est par exemple ainsi du choix d'une gouvernance apte à permettre l'établissement de véritables partenariats qui fassent largement appel aux ressources humaines des pays en développement eux-mêmes, ainsi qu'aux entreprises et à la société civile.
比如,有一种政府治理选择,能我们建立主要依靠发展中国家本身人力资源,以及工商界和民间社会真正伙伴合作。
Plusieurs pays appliquent des stratégies innovantes pour enrayer la crise, y compris par des méthodes communautaires consistant à garder les enfants à l'école, abolir les frais de scolarité et promouvoir l'éveil cognitif précoce et l'alimentation en milieu scolaire.
几个国家正在执行有创意战略,以便应对艾滋病危机,包括依靠社区儿童坚持上学、取消学费和促进早期学习和学校供餐等方法。
Les mesures protectionnistes, les normes sanitaires et de qualité rigoureuses et les subventions que les pays industrialisés versent à leurs propres producteurs rendent l'accès aux marchés de ces pays encore plus difficile pour les pays en développement tributaires des produits de base.
保护主义措施、严格卫生和质量标准及工业化国家对本国生产者补贴,依靠商品发展中国家更加难以打入发达国家市场。
Vu que l'interdiction d'affecter un type déterminé de bien à la garantie de prêts priverait un débiteur de la possibilité d'obtenir un financement garanti fondé sur la valeur d'un tel bien, cette interdiction devrait être subordonnée à un examen préalable très attentif.
由于将特定财产类型排除在用作贷款担保范围之外会债务人不能依靠此种财产价值取得担保融资,在规定任何此种除外条款前应审慎斟酌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。