De plus, les fraudes commerciales s'adaptent souvent aux croyances ou aux points communs qui unissent ou caractérisent un groupe.
此外,商业欺诈经常使他们自己适应团体或作为团体特征信条或共同特性。
De plus, les fraudes commerciales s'adaptent souvent aux croyances ou aux points communs qui unissent ou caractérisent un groupe.
此外,商业欺诈经常使他们自己适应团体或作为团体特征信条或共同特性。
Il s'est voué, sans jamais compter ses efforts ni regarder à la dépense, à renforcer la solidarité et le rapprochement entre les peuples.
他不遗余力和不惜代价地增进团结,使人民在一起。
Nous espérons que cette session extraordinaire de l'Assemblée générale permettra à la communauté internationale de mobiliser la volonté politique indispensable pour faire front commun contre ce défi.
我们深信,大这次特别议将使国际社不可或缺政治意愿,共同面对这项挑战。
L'intégration sociale, parce qu'elle permet d'inclure tous les individus dans la société et promeut leur participation à la prise de décisions, est un processus qui renforce la cohésion des sociétés.
社融合是一个过程,它通过包容社上所有人,让人人都参与社决策,使社力得到加强。
Je crois qu'une leçon clef des 15 dernières années d'expérience de la stabilisation - et sans doute le plus récemment au Kosovo est la nécessité de réunir les différents piliers en un ensemble cohérent.
我认为,过去15年稳定努力——或许最近一次是在科索沃——获得一项主要经验教训是,必须协所有不同支柱,使它们在一起。
On continue à prendre conscience du fait que la famille est la cellule de base de la société, qu'elle joue un rôle déterminant dans le développement social et qu'elle constitue une force puissante de cohésion et d'intégration sociales.
人们继续认识到,家庭是社基本单位,在社发展中发挥着作用,是使社和融合一股巨大力量。
En raison d'un manque d'espace au quartier général, les éléments de la force sont répartis sur quatre sites à El Fasher, situation qui entrave le renforcement de la cohésion et la mise en œuvre de méthodes de travail efficaces.
由于目前总部缺乏办公场所,部队人员分散在法希尔各地4个地点,使其难以形成力和采取高效工作做法。
En saluant la nouvelle orientation prise par le Département, de nombreux intervenants ont estimé que le nouveau modèle opérationnel et le nouvel organigramme introduits au titre de la seconde phase des réformes du Secrétaire général recentreraient et revitaliseraient le Département.
许多发言者欢迎该部所定新方向,认为秘书长改革进程第二阶段所采用新运作模式和组织结构将可使该部重新焦点,为其注入新活力。
Au-delà des traumatismes physiques, psychologiques, affectifs et sociaux dont souffrent les femmes et les enfants qui font l'objet d'attaques brutales, ces crimes odieux sapent les valeurs culturelles et les liens communautaires, et ils sont susceptibles de détruire les liens mêmes qui unissent la société.
除了给遭受野蛮攻击妇女和儿童带来破坏性身体、心理、情感和社创伤之外,这些野蛮罪行破坏着文化价值观和社区系,甚至摧毁着使社在一起联系。
Le travail sur la constitution est extrêmement important pour l'avenir du Timor oriental, car la constitution offrira une fondation, un cadre de référence et des informations sur les droits et les responsabilités qui assureront la cohésion de la société et orienteront les actions du peuple du Timor oriental.
立宪工作对于东帝汶未来极为重要,因为它将奠定基础,提供授权范围和使社起来和指导东帝汶人民行动各项权利和责任。
L'Assemblée générale, à sa vingt-quatrième session extraordinaire, a déclaré : « on continue à prendre conscience du fait que la famille est la cellule de base de la société, qu'elle joue un rôle déterminant dans le développement social et qu'elle constitue une force puissante de cohésion et d'intégration sociales ».
大第二十四届特别议指出:“人们不断认识到,家庭是社基本单位,在社发展中发挥着作用,是使社和融合一股巨大力量。”
J'espère que les conclusions qu'il présentera dans les prochains mois feront plus que reconnaître le rôle des organisations régionales et nous fourniront des idées très pratiques sur la manière de faire avancer cette collaboration, car la mise en place d'une sécurité durable exige un engagement concerté de l'ONU, des États Membres et des organisations régionales - tous étant unis, je l'espère, par la volonté politique.
我希望,该小组今年晚些时候将得出结论不仅承认区域组织作用,而且就如何发挥这种作用提出一些非常切实想法,因为建立可持续安全需要联合国、各员国和各区域组织共同承诺,我希望,有足够政治意愿,使它们在一起。
La Tunisie souscrit pleinement à la déclaration faite par le représentant permanent du Bénin au nom du Groupe des États d'Afrique et réitère sa détermination à poursuivre son œuvre dans le domaine du sport et à faire de cette discipline une activité de rapprochement entre les peuples et un facteur de paix et de stabilité dans le monde - deux objectifs essentiels de notre Organisation.
突尼斯完全赞成贝宁常驻代表以非洲国家集团名义所作发言,并重申我们将继续努力,使体育成为一项各国人民活动和促进世界和平与稳定因素——它们是本组织两个至重要宗旨。
Trois types de systèmes peuvent être utilisés : a) les centrales à cycle fermé, dans lesquelles le fluide circule en circuit fermé, chauffé avec de l'eau de mer, brutalement vaporisée et sert ensuite à faire tourner une turbine puis est condensée au moyen d'eau froide; b) les centrales à cycle ouvert, dans lesquelles l'eau de mer brutalement vaporisée sert à alimenter une turbine (ces centrales produisent également de l'eau dessalée de manière efficace); et c) les centrales hybrides, dans lesquelles l'eau de mer chaude vaporisée sert elle-même à vaporiser un fluide en circuit fermé.
可用于发电海洋热能转换系统有三种:(a) “闭路循环工厂”——工作流体在闭路系统中循环,经温热海水加热,再闪蒸气化后导入涡轮机,随后利用冷海水使其;(b)“开放循环工厂”——将温热海水闪蒸成蒸气导入涡轮机(这种工厂也能有效生产淡化海水);(c)“混合工厂”——温热海水闪蒸成蒸气后在闭路系统中用来气化工作流体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。