Pour que la stabilité puisse se maintenir, il faut que la communauté internationale continue d'apporter un appui ferme.
国际社会必须提供的有力支,才能使稳定长久。
Pour que la stabilité puisse se maintenir, il faut que la communauté internationale continue d'apporter un appui ferme.
国际社会必须提供的有力支,才能使稳定长久。
Les autochtones, les minorités, les groupes ethniques et les personnes appartenant à certaines castes butaient sur des obstacles sociaux qui perpétuaient la pauvreté.
土著人民、少数群体、族裔群体属于某些种姓的人们面临着许多使他们长久贫穷的社会障碍。
Si les financiers veulent que le financement agricole soit viable, il leur faut adopter une approche privilégiant le «prix de revient majoré».
若金融家们希望使农业融资长久维去,他们采取“成本外加”的办法就能取得好的结果。
L'objectif consiste à mettre en place des conditions favorables à l'avancement du processus de paix et à faire en sorte qu'il soit durable à long terme.
其目标是创造有利条件推进进程,并使进程长久去。
J'espère qu'il n'entend pas imposer cette caractéristique de sa civilisation et signifier par là que nous devrions embaumer et momifier pour longtemps la réforme du Conseil de sécurité.
我希望,他不是想要建议采用那个文明要素,即,我们应将安全理事会改革涂上油膏,使之长久以往成为木乃伊。
Contrairement à ce qu'Israël affirme, il est assez évident que le mur n'est pas érigé pour des raisons de sécurité, mais pour perpétuer et développer les colonies de peuplement.
很明显,隔离墙并不是为了所声称的安全原,而是为了使非法定居点长久存在并扩大。
C'est pourquoi la Côte d'Ivoire se félicite d'avoir ratifié et de s'être approprié les conventions et protocoles d'accord à même de donner au monde l'armature pertinente indispensable à sa pérennisation.
这就是为什么,科特迪瓦高兴地批准了各项应该给予世界适当防卫手段的公约议定书;这些适当防卫手段是使合作长久所必不可少的。
L'établissement de rapports ne doit pas devenir un exercice auto-entretenu et nous espérons que le CCT examinera avec soin la manière d'utiliser efficacement les informations recueillies dans les rapports des États.
提交报告不得成为一项能使自己长久存在的工作,而且我们希望反恐委员会将仔细审查如何有效地利用从各国报告中所收集的信息。
Il n'est pas convaincu que l'inscription d'une question additionnelle à l'ordre du jour de l'Assemblée générale serait bénéfique; cela pourrait en fait compliquer la tâche visant à aboutir à une solution durable.
他不相信在大会议程中列入增列项目会有什么助益;事实上倒可能会使达成长久解决的努力更难进行去。
Laqué les technologies de production: Comme les caractéristiques de la peinture, de sorte qu'il peut conserver à long terme dans le cadre de la peinture à son image et de l'information sur.
由于漆画工艺的特性,使之可以长久的保留画在其上的画面资料。
L'orientation majeure de l'ordre du jour des Nations Unies - et, en fait, du développement - réside donc dans la création d'un environnement permettant à chacun de vivre une vie longue, saine, paisible et créatrice.
此,联合国议程的主要任务以及发展的主要任务是创造一种有利的环境,使人民能够享有长久、健康、创造性的生活。
Depuis quelques jours, le cessez-le-feu conclu entre Israël et l'Autorité palestinienne permet, pour la première fois depuis longtemps, d'entrevoir des possibilités concrètes d'action aussi bien entre les deux parties qu'avec l'implication de la communauté internationale.
“一段时间以来,以色列巴勒斯坦权力机构之间达成的停火使人们长久以来第一次看到了实实在在的机会,双方之间可望在国际社会的参采取行动。
Dans la typologie des violences, la violence sexuelle, l'exploitation économique, le mariage forcé, le veuvage et les mutilations génitales féminines sont les mieux connues en ce sens qu'ils se fondent sur la coutume et les traditions qui les perpétuent.
从暴力的类型来看,性暴力,经济剥削,强制婚姻,鳏寡制以及对女性生殖器官的割礼是较为人们所了解的,为它们的基础是习惯使之长久存在去的传统。
Enfin, notant que l'UNITAR a dispensé une formation à des diplomates et des représentants de la CARICOM accrédités auprès de l'ONU, M. Leslie formule l'espoir que des contributions volontaires suffisantes lui seront versées à l'avenir pour lui permettre de continuer à fonctionner.
最后,注意到训研所对加勒比共同体各国派驻联合国的外交官员代表提供的相关培训,他表示,希望经由自愿捐款的方式继提供必要的经费,使该所能保长久的可性。
Pour atteindre efficacement les objectifs d'ensemble du développement humain, ils doivent toutefois être intégrés dans un cadre systématique et une stratégie à long terme que seuls les institutions et les organismes d'État peuvent offrir et auxquels seuls ils peuvent donner une permanence relative.
但为了有效实现人类发展总体目标,必须将这些行动者纳入只有政府机构才能制定并使之比较长久的更有系统的框架长期战略中。
Cette situation exige manifestement des parties concernées, des autres pays de la sous-région et de la communauté internationale qu'ils consentent les efforts nécessaires pour asseoir la réconciliation nationale, consolider la paix et ouvrir une ère nouvelle, propice à l'épanouissement des peuples trop longtemps meurtris par le fléau de la guerre.
这一情况显然需要有关各方、次区域其他国家国际社会共同作出必要努力,建立民族解、巩固开创新时代,使长久以来饱受战火摧残的人民得以繁荣发展。
Alors que je me tiens ici devant les dirigeants mondiaux, je songe à la longue lutte que mon parti et moi-même avons menée avec détermination pour libérer la population des griffes de la répression séculaire, des privations, de la marginalisation et de la négligence flagrante des responsables politiques d'alors.
当我站在这里面对着各国领导人,我想起我我的政党长期不懈地一心为解放普通大众而斗争,使他们挣脱历时长久的镇压、剥夺边缘化的樊篱,彻底告别以前存在的政体。
Je pense qu'un point saillant de l'exposé d'aujourd'hui était que malgré les progrés qui ont été enregistrés dans certains domaines, il n'y a vraiment pas eu de progrès significatif dans les efforts visant à faire sortir la population du Congo de la situation dangereuse dans laquelle elle se trouve depuis trop longtemps.
我认为今天情况通报的最显著事例之一就是虽然在其他方面已经取得进展,但是,在使人民脱离他们长久以来在刚果所处的危险境地方面确没有任何有意义的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。