Pourtant, les juges militaires vont être persuadés de la culpabilité de Dreyfus.
尽管如此,法官仍将认定德雷福斯是有罪。
Pourtant, les juges militaires vont être persuadés de la culpabilité de Dreyfus.
尽管如此,法官仍将认定德雷福斯是有罪。
L'armée s'est résignée à attaquer Zola pour diffamation, mais elle l'a fait très habilement.
精得很,只攻击左拉犯了诽谤罪,其余故意一概不提。
L'Ordre de Malte réaffirme son attachement aux objectifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants.
马耳他重申它对大会关于儿童问题特别会议之目标承诺。
Dans les milieux militaires, les systèmes d'aide à la décision prennent leur essor grâce à des logiciels géospatiaux perfectionnés, mais déjà courants.
在,由于使用了复杂而又容易获得地理空间软件,决策辅助系统正在迅速发展。
La crise a commencé le 19 septembre par une série d'exécutions sommaires, extrajudiciaires et arbitraires de personnalités politiques et militaires perpétrées à Abidjan.
9月19日危机爆发之时,在阿比让发生了一系列对政人士进行即决、法外任意处决事件。
L'atelier a produit une série de recommandations tendant à améliorer encore la coopération entre les milieux militaires et diplomatiques, ainsi qu'avec les Nations Unies.
该实习班最后提出一系列旨在进一步加强与外交以及与联合国合作。
Par ses activités humanitaires, l'Ordre de Malte prend soin d'enfants dans différents pays, du Brésil à la République dominicaine et à la Terre sainte.
马耳他以其人道活动照料着来自不同国家儿童,从巴西到多米尼加共国直到圣地。
De grandes parties des régions du sud, de l'est et du centre de l'Afghanistan sont décrites en termes militaires comme des zones «à haut risque» ou «hostiles».
阿富汗南、东地区很大一分区域在被称为“极端危险”或“敌对环境”。
Le rôle le plus approprié pour les militaires en matière de lutte antimines est le thème du débat dans les milieux civils et militaires depuis un certain temps.
方在排雷行动最合适作用一段时间以来一直是文职辩论话题。
D'autres personnes du corps politique et militaire ont également été assassinées, notamment Me Émile Boga Doudou, Ministre de l'intérieur et de la décentralisation, et les colonels Dagnou, Dally et Yodé.
还有一些政人士也被谋杀,包括内务权力下放长埃米尔·博加·杜杜、Dagnou上校、Dally上校Yodé上校。
Au cours de la période considérée, se sont également ouverts ce qui pourrait être la série des procès les plus importants du Tribunal, notamment ceux des personnalités du Gouvernement, de l'armée et des médias.
在报告所述期间,法庭已展开一系列最重要审判,其起诉政府、媒体主要人物。
Bien que cela puisse cadrer avec la vision du monde que l'on prête à Jean Pictet, une telle solution mettrait gravement en péril les travaux menés dans le cadre de la Convention en détruisant l'autorité de l'instrument auprès des militaires.
这可能符合所称皮克泰世观,但却将严重损害《特定常规武器公约》进程,毁坏其在信誉。
Il est vrai que le Gouvernement érythréen a arrêté certains responsables civils et militaires de haut rang, mais il l'a fait parce qu'ils avaient commis des actes attentatoires à la souveraineté de la nation, non parce qu'ils avaient critiqué le Président érythréen.
本国政府确实逮捕了一些政府高层人员,但这是因为他们犯下了危害国家主权行为,而不是因为他们批评厄立特里亚总统。
Et récemment, à la lumière d'informations sur une tentative de coup d'État, des mesures ont été prises, qui se sont traduites notamment par le remplacement du Premier Ministre, par plusieurs arrestations dans la hiérarchie militaire et par une aggravation de la situation d'instabilité politique.
最近鉴于政变企图信息,已采取措施,导致了替代首相、内一些逮捕不稳定政治局势恶化。
En lançant des systèmes spatiaux de contrôle, de communication et de navigation, les milieux militaires favorisent certes la création d'un climat de confiance et de prévisibilité et facilitent la vérification de l'application des accords internationaux relatifs à la limitation des armements, mais ils risquent également de compromettre l'équilibre stratégique mondial.
诚然,人士大力推广空间控制、通讯导航体系有利于创造信任可预测性气氛并有助于关于限制备国际协议核实执行,但这些体系也会影响全球战略平衡。
Le Fonds monétaire international (FMI) consentira probablement au lancement, en septembre, d'un programme spécial après le conflit, ainsi nous encourageons ces tendances positives et nous mettons l'accent auprès de l'armée sur l'importance du contrôle politique et la nécessité d'une restructuration substantielle de l'institution militaire grâce à des départs à la retraite.
国际货币基金组织(货币基金组织)九月可能批准一项特别冲突后方案,因此我们鼓励各项积极趋势,并向方强调政治领导重要性,以及内需要大规模改组、退休。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。