Voir le lien ci-dessous, pour savoir comment choisir l’auxiliaire.
怎么选择哪一个助词?
Voir le lien ci-dessous, pour savoir comment choisir l’auxiliaire.
怎么选择哪一个助词?
Les temps « simples », ce sont les temps qui n’ont pas d’auxiliaire être ou avoir.
简单时态,就是说不助词变位。
Avec un temps composé (passé composé, conditionnel passé, plus-que-parfait, etc.), il se place devant l’auxiliaire.
-- 在复合时态中(过去完成时、条件式过去时、愈过去时等)位于助词前。
- entre l'auxiliaire et le participe à un temps composé s'il s'agit d'un adverbe de quantité ou de qualité.
复合时态中助词过去***词间有一个数量副词或品质副词时。
L'utilisation du conditionnel et l'expression «de préférence» mettent en évidence le caractère souhaitable mais facultatif du recours à la forme écrite.
助词“should”使“preferably(最好)”一词列入,反映了书面形式使是合乎需,具有自愿性质。
Si le participe passé a une fonction de verbe on utilisera « autant » ; c'est le plus souvent le cas avec l'auxiliaire « avoir ».
如果这个过去分词作词就”aussi »(如果助词是avoir,过去分词一般作词)。
En fran?ais, pour conjuguer au passé composé, on utilise un ? auxiliaire ? (comme en anglais d’ailleurs). Il y a deux verbes qui peuvent servir d’auxiliaire : ? être ?, et ? avoir ?. Lequel choisir ?
在法语里面,复合过去时时候,必须一个助词:être 或者avoir(像在英文里面一样)。哪一个?怎么选择?
Toutefois, à la différence de ce qui se produit pour la formulation des réserves, ces règles n'ont, en ce qui concerne la formulation et la communication des réactions aux déclarations interprétatives qu'un caractère facultatif et la directive 2.9.7 a le caractère d'une simple recommandation, comme le montre le recours au conditionnel («devraient»).
(3) 然而与提出保留所产生效果不同是,这些关于对解释性声明反应提出通知规则仅具有任择性质。 准则2.9.7只是一项简单建议,正如其条件性助词“should”所显示那样。
Le Groupe de travail relèvera peut-être que l'utilisation du verbe optionnel “pourront”, en ce qui concerne la limitation de la compensation, plutôt que d'un verbe plus normatif (tel que “devront” ou “devraient”), constitue la base de certaines de ces interprétations (en dépit de l'adjonction des mots “ou à l'ensemble de ces coûts” à la fin de l'article XVIII de l'AMP révisé de l'OMC).
工作组可指出,在限定金钱赔偿方面使助词“可”而不使较为强制性词(如“应”或“应当”),是上述一些解释依据(尽管世贸组织《政府采购协议》修订版第十八条结尾添加了“或两者皆包括”字样)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。