La lutte contre le terrorisme sera longue et ardue et n'aura peut-être pas de vainqueurs évidents.
打击恐怖主义斗将是卓绝,可能不会有明显胜利者。
La lutte contre le terrorisme sera longue et ardue et n'aura peut-être pas de vainqueurs évidents.
打击恐怖主义斗将是卓绝,可能不会有明显胜利者。
Pour recouvrer ce droit, il a dû mener pendant 30 ans une dure guerre de libération.
为了纠正这一错误,厄立特里亚人民进行了达30年艰苦卓绝解放战。
Nous avons devant nous un long combat de tous les instants nécessitant une stratégie soutenue sur plusieurs fronts.
我们面临着一场艰苦卓绝战斗,需要采取持久多管齐下针。
Plusieurs événements déterminants ont jalonné la voie ardue dans laquelle nous nous sommes engagés il y a 50 ans.
过去50年,我们在这艰苦卓绝旅程中跨过了一个又一个里程碑。
Nous devons marcher vers ces deux buts, péniblement, mais résolument, certains d'avance de nos défaillances sur un si long chemin.
我们必须朝着真理自由目标前进,艰苦卓绝却坚定不移,路漫漫却要勇往直前。
Elles ne peuvent être élaborées sans que des négociations multilatérales ardues soient amorcées, que ce soit à la Conférence ou ailleurs.
这些只有通过艰苦卓绝多边谈判才能够拟订,无论是裁军谈判会议还是其他面都是如此。
Elle a fait appel à la concentration la plus intense des forces et de la volonté de tous les peuples de l'Union soviétique.
战需要全体苏联人民付出艰苦卓绝努力,需要百折不挠意志。
Sur ce, je mis pied à terre et donnai le signal du combat qui fut fort et rude, et qui est assez célèbre.
我随即跳下马来,发出战斗信号,战斗打响,这一次战斗真是艰苦卓绝,激烈无比,但也是十分著名。
M. Baali (Algérie) explique que les Algériennes ont durement lutté pour jouer un rôle important dans la société algérienne; son Gouvernement est donc fermement engagé dans la promotion du droit des femmes.
Baali先生(阿尔及利亚)说,为取在阿尔及利亚社会中发挥重要作用,阿尔及利亚妇女进行了艰苦卓绝。 阿尔及利亚政府同样承诺推动妇女权利。
Une réussite des pays en développement du Groupe des 77 est leur lutte assidue et relativement fructueuse pour progresser sur des questions systémiques d'une importance critique pour la bonne gouvernance économique internationale.
集团发展中国家取得一项成就,就是它们为了在对国际经济良好管理至关重要体制问题上取得进展而进行艰苦卓绝、也取得适当成功斗。
Leur travail a été extraordinairement difficile. Ils l'ont bien fait, avec dévouement et professionnalisme, malgré l'indifférence souvent frustrante pour leur travail dont a fait preuve la bureaucratie apparemment paralysée de l'ONU.
他们做了艰苦卓绝工作,他们以奉献专业精神将工作做很好,尽管显然处于瘫痪状态联合国官僚机构时常令人失望地对他们工作表现出不重视。
Les délégations ont encouragé les États à jouer un rôle de premier plan, conscientes des conséquences très lourdes en matière de renforcement des capacités que cela pouvait avoir dans les pays les plus pauvres aux prises avec des problèmes de transition.
各代表团鼓励国家发挥领导作用,承认面临过渡挑战最贫穷国家为此要进行艰苦卓绝能力建设工作。
La communauté internationale doit s'assurer que ces textes deviennent le témoignage vivant de la lutte sans merci qu'elle mène au XXIe siècle contre des phénomènes archaïques tels que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.
国际社会必须保证这些条文转化为活生生证据,见证二十一世纪国际社会反对种族主义、种族歧视、仇外心理有关不容忍行为艰苦卓绝斗。
Nous reconnaissons également que nos succès actuels ont été possibles non seulement grâce à nos propres luttes difficiles et parfois révolutionnaires, mais aussi grâce aux actions d'hommes et de femmes de bonne volonté venant de chaque nation de par le monde.
我们也认识到,我们之所以能够取得目前成就,不仅是因为我们进行了艰苦卓绝、有时甚至是革命性斗,而且还因为普天下所有国家善良人们努力。
Mme Al-Thani (Qatar) dit que le rapport de l'UNRWA met en exergue tous les efforts extraordinaires que l'Office déploie pour améliorer les conditions générales de vie des réfugiés de Palestine, travaillant à cette fin le plus souvent dans des conditions extrêmement difficiles.
Al-Thani女士(卡塔尔)说,近东救济工程处这份报告重点介绍了它为改善巴勒斯坦难民总体生活条件,在十分恶劣环境里所做英勇卓绝工作。
Tous ces faits ont été constamment présents dans notre esprit tout au long des affrontements sur le terrain au Liban et des délicates négociations dans lesquelles nous nous sommes engagés pour défendre le Liban et repousser la menace d'une agression prolongée d'Israël contre notre peuple et notre pays.
在黎巴嫩地面对行动进行过程中,以及在为保卫黎巴嫩抵御以色列侵犯我国人民及领土危险而展开艰苦卓绝谈判过程中,我们对上述各点始终都有清醒认识。
M. Osmane (Algérie) dit que la Conférence de Beijing a marqué un tournant dans la quête du développement, de la paix et de l'égalité et un couronnement de la lutte longue et difficile des femmes pour la reconnaissance de leurs droits et de leur statut, partout dans le monde.
Osmane 先生(阿尔及利亚)说,在寻求发展、平与平等中,北京会议堪称一个转折点,它表明全世界妇女为取自己权利地位得到认可而进行艰苦卓绝斗达到高潮。
Je voudrais aussi souhaiter la bienvenue à mon nouveau Représentant spécial, Edmond Mulet, et lui exprimer ma gratitude, ainsi qu'à tout le personnel de la MINUSTAH, pour le dévouement, la persévérance et l'attachement à la paix et à la sécurité en Haïti qu'ils manifestent en accomplissant leur tâche dans des conditions souvent dangereuses et éprouvantes.
我也要向我新任特别代表艾德蒙·穆雷表示欢迎,感谢他联海稳定团所有工作人员兢兢业业、锲而不舍地致力于海地平与安全,常常在危机四伏艰苦卓绝环境下执行任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。