Le terrorisme est une caractéristique constante du conflit dans le territoire palestinien occupé et en Israël.
恐怖主义行动是被占领土邻国以色列的冲突的长期特点。
Le terrorisme est une caractéristique constante du conflit dans le territoire palestinien occupé et en Israël.
恐怖主义行动是被占领土邻国以色列的冲突的长期特点。
Le plus grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées se trouve en Afrique et au Moyen-Orient, et plus précisément dans les territoires palestiniens occupés et dans les pays voisins.
在非东,特别是在巴勒斯坦被占领土邻国,难民流离失所者人数最多。
Au nom de quelle logique Israël possède-t-il toutes sortes d'armes de destruction massive alors même qu'il continue d'occuper les territoires de ses voisins et de les menacer, au mépris de toutes les normes du droit international?
什么样的逻辑让以色列能够拥有各种大规模毁灭性武器——经管它继续占领其邻国的领土并威胁它们,违反所有国际法准则?
La paix dans la région n'est toujours pas en vue parce qu'Israël continue de faire fi des résolutions constitutives de la légalité internationale et à cause de son hostilité à l'égard de ses voisins et de l'occupation de leur territoire.
由于以色列持续违背合法的国际决议及其邻国占领领土的敌意,该地区的平仍然让人难以捉摸。
En effet, les colonies de peuplement d'Israël et sa politique de blocus, ainsi que la question des réfugiés sont restées des problèmes cruciaux que la communauté internationale doit résoudre; dans ce contexte il faut tenir compte de la situation de plus de 4,5 millions de réfugiés palestiniens vivant dans le Territoire occupé et les pays hôtes voisins.
实际上,以色列关于定居点路障的政策及难民问题直都是国际社会亟待解决的重要问题;因此,必须牢记现在已有超过450万的巴勒斯坦难民居住在被占领土及邻国。
Comment, devant cette insoutenable passivité du Conseil à l'égard d'un État Membre qui, depuis plusieurs décennies, occupe, en toute impunité, les territoires d'États voisins, qui maintient sous son joug tout un peuple auquel sont déniés ses droits les plus élémentaires, qui refuse d'appliquer les résolutions de l'Organisation même qui l'a créé et de s'acquitter de ses obligations internationales, comment devant tout cela ne pas parler de politique de deux poids, deux mesures, et ne pas dénoncer cette injustice?
安理会已成员国采取了种无法接受的消极姿态,这会员国几十年有恃无恐地占领邻国领土,把整人民放在它的控制之下,剥夺他们最基本的权利;而且它拒不执行曾经创造了它的联合国组织的决议,拒不履行它的国际义务,包括它的人道主义义务。 因此,我们怎能不说双重标准,不谴责这种无正义状况?
Réaffirmant la position de la République d'Azerbaïdjan sur le règlement pacifique du conflit opposant l'Arménie à l'Azerbaïdjan au sujet du Haut-Karabakh, le Milli Mejlis de la République d'Azerbaïdjan exige que les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE fassent pression sur l'agresseur qui occupe les terres de son voisin et qu'ils œuvrent à un règlement pacifique du conflit en se fondant sur les normes et principes universellement reconnus du droit international, en particulier les plus fondamentaux d'entre eux, à savoir l'intégrité territoriale et l'inviolabilité des frontières des États.
阿塞拜疆共国议会重申阿塞拜疆共国关于平解决亚美尼亚-阿塞拜疆纳戈尔诺-卡拉巴赫冲突的立场,要求欧安组织明斯克小组共同主席占领邻国领土的侵略者施加影响力,在努力探索平解决冲突的各项途径的同时,执行国际法普遍承认的规则原则,尤其是最基本的规则原则——领土完整各国的边界不可侵犯的规则原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。