La puissance de l'explosion de la bombe atomique est très extraordinaire.
原子弹爆炸的威力十分惊人。
La puissance de l'explosion de la bombe atomique est très extraordinaire.
原子弹爆炸的威力十分惊人。
Nous devons tout faire pour sensibiliser les futures générations à la tragédie que représente une attaque nucléaire.
我们必须立志通过各种途径将原子弹爆炸的这种悲惨现实转达给全世界的后代。
Malheureusement, les 60 années passée semblent avoir estompé le souvenir des bombardements atomiques de Hiroshima et de Nagasaki.
令人遗憾的是,60年的时间似乎模糊了我们对广岛和长崎原子弹爆炸的记忆。
Ils ont également rencontré des survivants et écouté des exposés sur les séquelles sociales et médicales de ces bombardements.
研究员还与原子弹爆炸幸存者见了面,听取了关于原子弹爆炸遗留的社会和题的讲演。
Les conséquences des bombes atomiques lancées sur Hiroshima et Nagasaki et de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl ne s'effaceront jamais de la conscience de l'humanité.
日本广岛和长崎的原子弹爆炸和切尔诺贝利核事故永远不会从人的意识里消失。
Cette année, une nouvelle manifestation a été organisée à Hiroshima: un groupe composé essentiellement d'acteurs amateurs venus de l'étranger a joué une pièce exprimant les horreurs de la bombe atomique.
今年,广岛举行了种新颖的活动,群大多为业余的外国演员上演了原子弹爆炸的恐怖幕。
Il évalue les éléments permettant de déduire les effets des rayonnements sur la santé à partir d'études sur la santé des survivants des bombardements atomiques au Japon et d'autres groupes exposés.
委员会对从各受辐照组,包括日本原子弹爆炸的幸存者中收集的辐射诱发对健康的影响的证据进行了评估。
Les 6 et 9 août de cette année, je me suis rendu à Hiroshima et à Nagasaki, et j'ai parlé avec des survivants de la bombe atomique et leurs descendants des deuxième et troisième générations.
今年8月6日和9日,我走访了广岛和长崎,与原子弹爆炸的幸存者以及他们的第二代和第三代后裔进行了面对面的交谈。
Ils ont également rencontré des survivants des bombardements nucléaires, entendu des exposés sur les conséquences sociales et médicales de ces bombardements et participé à un séminaire avec des chercheurs de l'Institut pour la paix d'Hiroshima.
研究人员还与原子弹爆炸的幸存者见了面,听取关于原子能爆炸所遗留的社会和题的报告,并与广岛和平研究所的研究人员参加讨论会。
Ils se sont également rendus à Nagasaki et à Hiroshima, où ils ont été reçus par des responsables locaux et ont visité des sites commémoratifs des bombardements atomiques de la fin de la Seconde Guerre mondiale.
在长崎和广岛,研究员会晤了地方官员,参观了纪念第二次世界大战结束时原子弹爆炸的现场。
J'ai récemment eu l'agréable surprise de recevoir une autre lettre, émanant du maire Tadatoshi Akiba de Hiroshima, l'autre ville frappée par une explosion nucléaire, qui a souhaité renforcer le message du maire Itoh en invitant aussi la Conférence dans sa ville.
最近,我惊喜地收到了广岛市长Tadatoshi Akiba的信,这是遭受到原子弹爆炸的另个城市,他从广岛市向裁军谈判会议伸出欢迎之手,表示有兴趣重申Itoh市长的邀请。
Le programme comporte une visite à Hiroshima et à Nagasaki afin de leur permettre de connaître le Japon en sa qualité de seul pays ayant subi les dévastations de la bombe atomique et de se trouver face à la réalité de cette tragédie.
方案包括访广岛和长崎,了解日本作为遭受原子弹浩劫的唯国家的情况,并深入了解原子弹爆炸的现实。
Afin de mieux connaître les risques de cancer associés à des doses relativement faibles de rayonnements, le Comité a examiné l'ensemble des nouvelles études pertinentes et observé les populations exposées il y a longtemps, en particulier les survivants des bombes larguées sur Hiroshima et Nagasaki.
为了深刻了解较低辐射剂量造成的罹患癌症的风险,委员会审议了所有相关的新研究,并对受辐射人群进行长期跟踪,尤其是广岛和长崎原子弹爆炸的幸存者。
Cette année, au Comité préparatoire de la Conférence des parties chargée d'examiner le TNP, la délégation japonaise a distribué des exemplaires de mangas et projeté un film dans lequel la reconstitution par ordinateur du paysage urbain tel qu'il était à la veille des explosions atomiques permet de montrer les effets destructeurs de la bombe.
在今年举行的不扩散条约审议大会筹备委员会会议期间,日本代表团展示了英文版的漫画并放映了部影片,其中以电脑生成的画面再现了原子弹爆炸前的城市街景,这些漫画和影片都描绘了原子弹的毁灭性后果。
Ils portent essentiellement sur les questions liées à l'expérience historique vécue d'Hiroshima et de Nagasaki, dont des transcriptions historiques datant du début de l'après-guerre, une documentation visuelle et les artefacts des villes victimes de la bombe atomique, ainsi que les nouvelles méthodes pédagogiques pour aider les jeunes à comprendre l'héritage nucléaire qui leur est légué.
它侧重的题涉及广岛和长崎的历史经验,包括战后初期的记录、视像文献和遭受了原子弹爆炸的城市的人工制品,以及帮助青年人了解我们所继承的核遗产的新教法。
On propose d'inclure dans le programme de travail futur du Comité scientifique les recherches concernant les survivants des bombardements atomiques d'Hiroshima et de Nagasaki, le personnel de l'installation nucléaire « Maïak » en Fédération de Russie, les habitants de la région de Semipalatinsk, ainsi que l'examen des conséquences de l'accident de Tchernobyl et d'autres incidents radiologiques dans l'ancienne URSS.
科委员会的未来工作规划中应包括对广岛和长崎原子弹爆炸的幸存者、俄罗斯联邦Mayak核项目工作人员、塞米巴拉金斯克地区居民的研究,还应对切尔诺贝利事故和前苏联地区其他各次放射事件的后果进行研究。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。