Ceci exige de nous des efforts collectifs afin d'envisager une réponse mondiale efficace pour contrer ces menaces sans délai.
迫切需要我们同努力,去创建一个有效的全球应机制,着手与所有这些威胁作斗争。
Ceci exige de nous des efforts collectifs afin d'envisager une réponse mondiale efficace pour contrer ces menaces sans délai.
迫切需要我们同努力,去创建一个有效的全球应机制,着手与所有这些威胁作斗争。
Le génocide rwandais reste une marque indélébile dans notre mémoire collective concernant l'absence d'intervention rapide et efficace face à une situation de crise.
在对危机局势缺乏早期有效的应方面,卢旺达的种族灭绝事件依然清晰地留在我们的同记忆中无法抹去。
En réponse à la détérioration dramatique des conditions de vie, le Secrétaire général a envoyé Mme Catherine Bertini, son Envoyée humanitaire personnelle, pour qu'elle examiner la situation.
作为对生活条件急剧恶化的应,秘书长派遣凯瑟琳·贝尔蒂尼女士作为其私人的人道主义特使去审查局势。
Dans la plupart des cas, elles le sont sans perdre le temps qu'il faudrait pour identifier le responsable, la cause ou la faute qui est à l'origine de l'événement.
多数情况下,在采取应措施之前甚至不必浪费时间去查明责任或引发事件的原因或过失。
En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires.
此外,联合国还部署了15个联合国灾害评估和协调(灾害评估和协调)工作队去评估援助需求并协调人道主义应。
La police, par exemple, manque à son devoir de prévention lorsqu'elle refuse de donner suite à des appels téléphoniques lui signalant une exécution populaire en cours ou de transporter à l'hôpital les victimes
例如,警察拒绝对正在发生暴民惩罚事件的报告出应或护送受害人去接受治疗,就是没有履行防止的职责。
L'innovation introduite par le Conseil de sécurité en dépêchant ses propres missions sur le terrain a sans doute grandement contribué à ce que son processus de prise de décisions reflète plus exactement les réalités existant sur le terrain.
安全理事会派访问团到现场去的创新办法也许促进了使安理会的决策更加确切地应现场的现实。
L'endrine est un stéréoisomère de la dieldrine qui est produit en faisant réagir du chlorure de vinyl avec de l'hexachlorocyclopentadiène et en faisant subir au produit de cette réaction une déchlorhydratation suivie d'une condensation avec du cyclopentadiène pour obtenir de l'isodrine.
异狄氏剂是狄氏剂的立体异构体,经过氯乙烯和六氯环戊二烯的化学应生成一种产品,然后再经脱去氯化氢并与环戊二烯冷凝而产生异艾氏剂。
Étant donné le contrecoup généralisé qu'aurait un creusement brutal et massif des déséquilibres des comptes courants à l'échelle mondiale si ce creusement était laissé au seul soin des marchés financiers, il faut se concerter et songer à des solutions régionales, sinon mondiales.
鉴于如果仅仅留给金融市场去处理,全球经常项目不平衡突然性规模扶摇直上会带来广泛的消极影响,也有必要作出统一的区域性、甚至全球性应。
Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que, concernant la politique de publication, le taux de réponse à la dernière enquête de lectorat n'avait été que de 5 %, et qu'il fallait donc améliorer les modalités de ce type d'enquête.
德国代表以欧洲联盟的名义发言说,关于出版政策,最近的一次调查显示,应率只达5%,所以,还需要找出更好的方法去了解对出版物的馈。
Ces mesures sont bienvenues, mais leur mise en œuvre soulève bon nombre de questions, en particulier quant à la possibilité, pour les PMA, d'en tirer parti, ce qui exige de leur part une capacité d'adaptation de l'offre flexible qui ne va nullement de soi.
这些措施虽然是受欢迎的,但是操作起来还有许多问题,最不发达国有没有能力去利用它就是个疑问,因为这些方法要求灵活的供给应能力,而具备这些能力绝对不是想当然的事。
Il a ainsi noté avec préoccupation la réaction initiale de la presse espagnole au lendemain des incidents du match amical Angleterre-Espagne-Angleterre, qui s'en est prise à la presse anglaise pour avoir souligné la gravité des incidents au lieu de traiter ces incidents en profondeur en désignant leurs responsables.
他关切地注意到在英格兰-西班牙友谊赛期间,西班牙新闻界对发生的事件作出的最初应是,批评英国新闻只注重这些事件的严重性而不更深入的分析去查明肇事。
On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.
不然的话也可考虑,由于存在着各种不同的法,第12条草案不应规定一种统一的解决办法;相应留待颁布指南去讨论各种可能的解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。
S'il est vrai qu'il est déplorable et condamnable que des kamikazes palestiniens soient envoyés en Israël pour y tuer, il convient de noter la réaction d'Israël (détention de 6 000 Palestiniens, exécutions sommaires, destruction de logements, imposition de couvre-feux, établissement de points de contrôle) qui fait que la pauvreté touche désormais 60 % de la population palestinienne.
巴勒斯坦肉弹被派往以色列去杀人固然是可悲的,应该遭到谴责,但也应该看到以色列作出的应(监禁6000名巴勒斯坦人,就地处决,毁坏房屋,强制戒严,建立检查点)使得60%的巴勒斯坦人民处于贫困状态。
Si nous ne parvenons pas à réagir plus promptement à l'épidémie des morts victimes d'accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire pour veiller à appliquer plus efficacement les mesures prises, construire des routes plus sûres, modifier le comportement des usagers de la route et offrir de meilleurs soins, des dizaines de millions de vies seront perdues avant que la tendance soit inversée et que ce nombre commence à diminuer.
如果我们不能加快对中低收入国普遍存在的道路交通伤亡情况作出应,推动更有效的执法、建设更安全的道路、改变道路使用行为,并进行更好的道路养护,那么也许只有在千百万人丧命之后我们才会去使这方面的问题出现转机,开始逐步减少伤亡数字。
Mais il est inévitable que certains membres de la communauté internationale examinent tel ou tel problème de leur propre point de vue. Néanmoins, en dépit des intérêts et des perspectives différentes qu'ils peuvent avoir et qui risquent de les amener à évaluer les menaces à la paix et la sécurité selon des échelles différentes, les membres de la communauté internationale doivent tout mettre en oeuvre pour répondre aux exigences de situations différentes sur la base d'une interprétation commune.
国际社会的个别成员不可避免地会从自己的角度出发去看待具体问题,它们有不同的利益和观点,完全可能对威胁和平与安全的因素作出不同的评估,尽管如此,它们必须尽其所能,在同谅解的基础上,对特定局势作出应。
Le Comité est très patient et fait de son mieux pour nouer un dialogue avec les États parties; dans les rares cas où la non-réponse atteint un degré tel et se poursuit pendant si longtemps que le Comité estime devoir procéder lui-même à l'examen de la situation dans un pays donné sans disposer de rapport, il devra envisager les moyens de trouver une solution dans le cadre du système des Nations Unies et compte tenu de son règlement intérieur.
委员会是非常有耐心的,而且尽自己最努力去与缔约国进行对话;只有在毫无应达到如此程度并持续如此长的时间,以至于委员会认为它必须在没有报告的情况下对该国状况进行审议这种非常少见的情况下,委员会才会考虑通过联合国系统在其程序规则内寻求解决方案的方式方法。
Compte tenu du mandat donné par le Conseil de sécurité, et aussi des conséquences que pouvaient avoir les capacités institutionnelles sur la première réaction et sur l'efficacité des organismes, fonds et programmes des Nations Unies pendant la crise et postérieurement, les Inspecteurs ont décidé d'examiner, pour le présent rapport, les arrangements et les capacités de réaction aux situations d'urgence ou de crise des organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui étaient en place lorsque la crise a éclaté au Timor oriental ou qui ont vu le jour par la suite.
联检组的检查员铭记安全理事会所授给他们的任务,考虑到体制能力对各联合国机构、基金和方案在危机期间和危机后的初步应和效率会起到重要的影响,所以决定,作为本报告的一部分,去审查联合国机构、基金和方案在东帝汶危机暴发时和暴发以后的体制安排和应付紧急情况和危机的能力。 这项组织性的审查针对了在东帝汶紧急阶段和其后积极进行干预的部分联合国组织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。