Les espèces dominantes comprennent les familles de gros bivalves (palourdes), dont certaines sont inconnues de la science.
主要渗漏物种包括大型双壳类动物(蛤)科,其中若干是科学界所陌生。
Les espèces dominantes comprennent les familles de gros bivalves (palourdes), dont certaines sont inconnues de la science.
主要渗漏物种包括大型双壳类动物(蛤)科,其中若干是科学界所陌生。
Certains micro-organismes chimiosynthétiques vivent à l'intérieur des tissus des vers géants et des bivalves dans une relation symbiotique.
有些化合作用微生物生活在巨型虫类和双壳类动物组织内,结成共生关系。
L'adoption d'une norme imposant une double coque, par exemple, même si elle peut assurer une meilleure protection en cas d'accident, ne saurait remplacer l'application des règles en vigueur en matière de gestion, d'exploitation, de maintenance et de contrôle.
采用双壳准尽管可在发生事时提供一层,却无法替代强制执行管理、运营、养和控制等方面适当准。
Dans le domaine de la navigation, ils ont reconnu qu'il était important d'améliorer la sécurité maritime et de renforcer les mesures de protection contre les conséquences des accidents de navigation (telles que les normes complémentaires concernant l'utilisation de navires à double coque) pour écarter ces menaces.
关于航运业,他们确认必须改进海洋安全和预防航运事响(例如要求使用双壳船附加规定),以控制和预防对海洋环境这类威胁。
Il devait aussi débattre de la désignation d'une nouvelle zone maritime particulièrement vulnérable en Europe de l'Ouest et d'une nouvelle mesure visant à interdire le transport de produits pétroliers lourds dans des navires de plus de 600 tonneaux autres que les navires-citernes à double coque, pour lesquels une déclaration obligatoire était prévue.
海洋环境委员会将讨论另一项议题是指定一个西欧特别敏感海区问题,以及拟议一项新措施,以禁止超过600载重吨非双壳油轮运载重油,而双壳油轮则必须遵守报告义务。
Ils ont aussi retiré la proposition tendant à « interdire le transport de produits pétroliers lourds dans des navires de plus de 600 tonneaux autres que les navires-citernes à double coque » et sont convenus en revanche, qu'à ce stade, les seules mesures de protection connexes consisteraient en l'obligation de signaler 48 heures à l'avance l'entrée dans la zone.
它们还撤回了“禁止超过600载重吨非双壳油轮运载重油通过特别敏感海区”提议,取而代之是,同意在现阶段,与特别敏感海区有关唯一相关措施是进入该区48小时前提出报告义务。
Par sa résolution MSC.197(80), le Comité de la sécurité maritime a incorporé certaines des dispositions du système d'évaluation de l'état du navire dans les Directives sur le programme renforcé d'inspections à l'occasion des visites des vraquiers et des pétroliers (résolution A.744(18) de l'Assemblée de l'OMI, modifiée), en y ajoutant une nouvelle section consacrée aux directives applicables aux visites d'inspection des pétroliers à double coque.
海安会MSC.197(80)号决议已将状况评估计划一些规定纳入散货船和油船检验期间加强检查计划导则(海事组织大会经修正A.744(18)号决议),另外还就检查双壳油船检验导则增加了新一节。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。