Certaines législations reconnaissent aussi le « conjoint prévu » ou le « concubin ».
有些法律包括“未婚配偶” 或“”。
Certaines législations reconnaissent aussi le « conjoint prévu » ou le « concubin ».
有些法律包括“未婚配偶” 或“”。
Ont droit à la pension de survie les concubin(e)s, les orphelins ou les parents.
、孤儿或已故的父母也有权获得养恤金。
Ces dispositions s'appliquent également au conjoint ou concubin du demandeur ainsi qu'aux enfants éventuels.
申请人的配偶或以及任何子女也必须通过一样的程序。
Les concubins ont droit à la pension alimentaire pour les enfants communs en cas de séparation.
在分的情况下,非婚有权得到子女的生活费。
Les célibataires ont moins de chances de vivre longtemps que les personnes mariées et les concubins.
单体的人比已婚的人和的长寿前景要来到黯淡。
L'époux ou le concubin de la femme titulaire de la pension n'a pas droit à cette prestation.
女性抚恤金领取的丈夫或男则无权领取这种补助。
Les deux demandeurs doivent jouir de leurs facultés mentales pleines et ne doivent pas posséder aucuns empêchements matrimoniaux.
个要求应具有充分的思维能力,不应有任何婚姻障碍。
Article 291 ter.- Il est conféré au concubin tous les droits et obligations applicables inhérents à la famille.
“第291条第3款,男行使对其可行的家庭固有权利和义务。”
Or, l'on sait que 95 % des personnes qui vivent avec un partenaire du même sexe ne souhaitent pas avoir d'enfants.
大家知道占95%的性不想有孩子。
Veuillez fournir des informations concernant le nombre de femmes assassinées par leur partenaire (maris, ex-maris, concubins) pendant les quatre dernières années.
请提供资料,说明在过去四年里每年被亲密伴侣(丈夫、前夫和)杀害的妇女人数。
Le concubinage a beaucoup d'adeptes en Estonie et le plus souvent les couples ne se marient qu'après la naissance du premier enfant.
在爱沙尼亚,现象十分普遍,趋势是在第一个孩子出生之后才结婚。
Les femmes condamnées pour meurtre sont pour une large part des femmes qui ont tué leur mari ou leur conjoint de fait.
在因杀人罪被判刑的妇女中,杀死自己的丈夫或的妇女所占比例很大。
Environ 60 % des personnes qui cohabitent sont célibataires, 25 % sont divorcées, 12 % sont veufs ou veuves et 3 % sont mariées (à d'autres).
中大约有60%属于单身、25%离婚、12%寡和3%(别人)结婚。
Veuillez fournir des informations quant au nombre de femmes assassinées par leurs partenaires (maris, ex-maris, concubins…) par an pendant les quatre dernières années.
请提供资料,说明在过去四年里每年被亲密伴侣(丈夫、前夫和)杀害的妇女人数。
Maintenant,j’espère chercher un coloc intelligent,sérieux mais drôle,prope,gentil,facile à vivre,qui est prêt de partager mon allégresse, ma désolation et mes soucis,et qui vas partager du ménage.
如今,我希望找一个聪明,干净,善良,容易相处,严肃而不失幽默的。
Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.
在失业的第一年期间,不论是有家庭负担的劳动,还是单身个人或,都可以获得这一补充比例。
Le Comité se déclare préoccupé par les effets discriminatoires, à l'égard des femmes, de la règle s'appliquant au « cohabitant » dans le régime d'assurance chômage belge.
委员会还对比利时失业保险制度中所谓“关于的规定”对于妇女的歧视性的影响表示关注。
Les couples de lesbiennes se trouvent dans la même situation que les hétérosexuels vivant en concubinage dans la mesure où elles n'ont pas de statut légal.
性恋伴侣和未婚的异性处于等的地位,因为他们的关系都不具备法定地位。
La législation pénale sanctionne aussi l'union extraconjugale avec un mineur et prévoit des sanctions à l'encontre de l'adulte qui vit en union extraconjugale avec un mineur.
刑事立法也惩治与未成年人的婚外结合,规定了对与未成年人以婚外结合方式的刑罚。
Le travail du conjoint ou du compagnon est pris en considération et rémunéré équitablement dans les situations spéciales où celui-ci se trouve dans une situation économique désavantagée.
在处于经济劣势的特殊情况下配偶或的劳动应被视作对她公平的补偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。